Various sources reported on young children association with FSA carrying guns and wearing camouflage uniforms. |
Из целого ряда источников поступила информация о том, что связанные с ССА дети младшего возраста имеют оружие и носят камуфляжную форму. |
Several arrests in Dara'a appeared to target children of suspected FSA members. |
В провинции Даръа арестам подвергались дети предполагаемых членов ССА. |
In late January, FSA fighters captured a detention centre in Dayr az Zawr and found a family among the prisoners. |
В конце января бойцы ССА захватили центр задержания в Дейр-аз-Зауре и обнаружили среди заключенных целую семью. |
In October 2012, a man was stopped by security because his partner's brother was a member of the FSA. |
В октябре 2012 года сотрудники службы безопасности задержали мужчину на том основании, что брат его партнера является членом ССА. |
But to oppose extremism and support the FSA is a blatant contradiction. |
Но противостоять экстремизму и поддерживать ССА - это очевидное противоречие. |
Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda's ideology. |
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды. |
In mid-January, the FSA leadership and the Syrian National Council agreed to improve their coordination. |
В середине января руководство ССА и Сирийского национального совета заключили соглашения об улучшении координации действий. |
Most FSA groups initially adopted a defensive posture. |
Большинство групп ССА первоначально занимало оборонительную позицию. |
FSA members had apparently withdrawn upon the approach of the army, but many opposition activists remained in the neighbourhood. |
Как представляется, члены ССА ушли из этого района при приближении армии, однако многие активисты оппозиции продолжали в нем оставаться. |
The commission carefully reviewed the information gathered on the operations and activities to date of FSA groups. |
Комиссия тщательно изучила собранную информацию о последних операциях и деятельности групп ССА. |
The FSA leadership abroad indicated to the commission that groups on the ground did not receive orders from it. |
Руководство ССА за границей сообщило комиссии о том, что группы на местах не получают от него приказов. |
The leadership saw its role as facilitating coordination between different FSA groups and ensuring its media outreach. |
Оно видит свою роль в содействии координации между различными группами ССА и обеспечении их медиатизации. |
Rather, the commission's findings pertain to violations perpetrated by FSA groups in different locations within the country. |
Выводы комиссии относятся, скорее, к нарушениям со стороны групп ССА, находящихся в различных районах страны. |
The commission documented instances of gross human rights abuses committed by members of various FSA groups. |
Комиссия зарегистрировала случаи грубых нарушений прав человека, совершенных членами различных групп ССА. |
The FSA leadership in Homs and also the local coordination committee denounced such collective reprisals and tried to contain them. |
Руководство ССА в Хомсе, а также местный координационный комитет осудили такие коллективные репрессии и пытались их предотвратить. |
The FSA took measures to address the apparent deficiencies in its overall effective command structure. |
ССА приняла меры по устранению явных недостатков в своей в целом эффективной командной структуре. |
A 13-year-old boy enlisted with an FSA brigade in Dara'a after his school ceased to operate. |
Один 13-летний мальчик вступил в бригаду ССА в Дераа после того, как закрылась школа, в которой он учился. |
In addition, it was documented that, on several occasions in 2012, FSA used ambulances in Idlib governorate to cross Government checkpoints. |
Кроме того, было документально подтверждено, что в 2012 году в мухафазе Идлиб ССА в нескольких случаях использовала машины скорой помощи для пересечения правительственных контрольно-пропускных пунктов. |
Armed groups, including FSA groups, carried out abductions. |
Похищением людей занимаются также вооруженные группы, в том числе группы ССА. |
All stated that anti-Government armed groups, including the FSA, used children in support roles, such as assisting medical evacuations or as couriers. |
Все они указали, что антиправительственные вооруженные группы, включая ССА, использовали детей на вспомогательных ролях, таких как оказание помощи при медицинских эвакуациях или использование в качестве курьеров. |
Provocative rhetoric, such as recent statements by the spokesperson of the Free Syrian Army (FSA), risks inciting mass, indiscriminate violence against minority communities. |
Провокационные высказывания, такие как недавнее заявление представителя Свободной сирийской армии (ССА), могут спровоцировать волну массового, неизбирательного насилия в отношении общин меньшинств. |
In August, a doctor was apprehended by a FSA brigade in Aleppo city because he had provided medical aid to government soldiers. |
В августе в городе Алеппо бригада ССА задержала врача по той причине, что тот оказывал медицинскую помощь военнослужащим правительственных сил. |
Armed clashes with an FSA group lasted for six days and ended with the military redeploying to the outskirts of the city and imposing a blockade. |
Вооруженные столкновения с одной из групп ССА продолжались шесть дней и закончились развертыванием воинских подразделений на окраинах города и его блокадой. |
The commission also received information about Syrian civilians reinforcing anti-Government armed groups, which increases problems of effective control even at the level of local FSA groups. |
Комиссия получила также информацию о сирийских гражданских лицах, пополняющих ряды боевиков, что усложняет проблему установления эффективного контроля даже на уровне местных групп ССА. |
The rural village of Abel (Homs) was allegedly the site of a battle between FSA and government forces in late March. |
Как утверждается, в конце марта ССА и правительственные силы вели бои в деревне Абель (провинция Хомс). |