In August, a doctor was apprehended by a FSA brigade in Aleppo city because he had provided medical aid to government soldiers. | В августе в городе Алеппо бригада ССА задержала врача по той причине, что тот оказывал медицинскую помощь военнослужащим правительственных сил. |
The commission highlights the fact that FSA members, including local commanders that have command responsibility, may incur criminal responsibility under international law. | Комиссия подчеркивает тот факт, что члены ССА, включая полевых командиров, несущих командную ответственность, могут быть привлечены к уголовной ответственности по международному праву. |
In late January 2012, in Karm Al-Zeitun, FSA members and others lynched a man suspected of working with the State security forces, and paraded his body on a pick-up truck through the streets. | В конце января 2012 года в Карм Аз-Зейтуне члены ССА и другие лица линчевали человека по подозрению в сотрудничестве с государственными службами безопасности и провезли его тело по улицам на грузовике. |
On 24 January, tanks and snipers surrounded and shelled Bab Qebli neighbourhood in Hama, where an FSA group had been present. | 24 января танковые подразделения и группы снайперов окружили и подвергли обстрелу пригород Хамы Баб Худ, где находились бойцы одной из групп ССА. |
The Government and the FSA exchanged accusations over responsibility for the incident. | Правительство и ССА возложили друг на друга ответственность за этот инцидент. |
Namibia will continue to work through RFMOs to implement the provisions of the FSA. | Намибия продолжит через РРХО работу над осуществлением положений СРЗ. |
This report provides a narrative on the progress made by Namibia to date in regard to the implementation of the FSA. | В настоящем докладе рассказывается о прогрессе, достигнутом Намибией на сегодняшний день в деле реализации СРЗ. |
This means that the charterer may be prosecuted if fishing takes place in contravention of the FSA. | Это означает, что фрахтователь может быть привлечен к ответственности, если рыбный промысел ведется с нарушением СРЗ. |
Investigations of vessels, persons or organisations suspected of being directly or indirectly linked to fishing in contravention to the FSA; | расследование деятельности судов, лиц или организаций, подозреваемых в прямой или косвенной причастности к рыбному промыслу, осуществляемому в нарушение СРЗ; |
The Articles set forth in Part II of FSA are enshrined in the two primary legal instruments governing marine fisheries in Namibia: Territorial Sea and Exclusive Economic Zone of Namibia Act; Marine Resource Act. | Статьи, предусмотренные частью II СРЗ, закреплены в двух основных законодательных актах, регулирующих в Намибии морское рыболовство: Закон о территориальном море и исключительной экономической зоне Намибии; Закон о морских ресурсах. |
First, it discusses with the FSA and its own Standing Advisory Group about which sectors of the economy are under strain or likely to give rise to difficult accounting issues. | Во-первых, она обсуждает с УФ-С и со своей Постоянной консультативной группой, в каких секторах экономики существуют проблемы или могут возникнуть трудности с бухгалтерским учетом. |
The Financial Services Authority (FSA) regulates most financial services markets, exchanges and firms in the United Kingdom. | Управление финансовых служб (УФ-С) регулирует функционирование большинства финансовых рынков, бирж и компаний Соединенного Королевства. |
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). | УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ). |
The FSA had a priority of making retail markets for financial products and services work more effectively, and so help retail consumers to get a fair deal. | Приоритет FSA - сделать розничные рынки финансовых продуктов и сферы услуг более эффективными и помочь таким образом розничным потребителям совершать честные сделки. |
He soon fled the country and formed the Front Socialiste Africain (FSA) as an opposition group to the government. | Вскоре он бежал из страны и сформировал оппозиционный режиму Фронт социалистической Африки (FSA). |
They have their own national rules and regulations to apply, and every financial supervisory authority (FSA) in Europe has its own practices and traditions. | Они придерживаются собственных национальных правил и положений, и каждый орган финансового контроля (FSA) в Европе имеет собственные методы и традиции. |
Under the Financial Services and Markets Act, the Treasury, the Office of Fair Trading and the Competition Commission all have a role to play in reviewing the impact of the FSA's rules and practices on competition. | По Акту о финансовых услугах и рынках, и Министерство финансов, и Департамент по взаимовыгодной торговле, и Комитет по конкуренции играют роль в анализе влияния правил FSA и их применения на конкуренцию. |
Although independent of government, the FSA can be called to account by government and parliament, and recognises the interests of all of its stakeholders. It must publish an annual report describing how it has met its statutory objectives and carried out its functions. | Будучи независимым от правительства, FSA все же может быть призвано к отчету правительством и парламентом, и оно учитывает интересы всех участвующих сторон. |