Most FSA groups initially adopted a defensive posture. | Большинство групп ССА первоначально занимало оборонительную позицию. |
Rather, the commission's findings pertain to violations perpetrated by FSA groups in different locations within the country. | Выводы комиссии относятся, скорее, к нарушениям со стороны групп ССА, находящихся в различных районах страны. |
Two additional patients of the Free Syrian Army (FSA) arrived from location C. All of these patients recovered relatively quickly after treatment with a small amount of atropine. | Еще два пациента Свободной сирийской армии (ССА) были доставлены из района С. Все эти пациенты восстановились относительно быстро после применения незначительного количества атропина. |
Both the Syrian National Council and the Free Syrian Army (FSA) accepted the six-point plan, including the ceasefire. | И Сирийский национальный совет, и Свободная сирийская армия (ССА) согласились с планом из шести пунктов, в том числе с прекращением огня. |
In March, an agreement was signed by the Council and the FSA to cooperate on channelling funds to the FSA via a liaison office within the Council; it was not implemented, however, and each group continued to operate independently. | В марте между Советом и ССА было подписано соглашение о сотрудничестве в области выделения средств ССА через соответствующего координатора в Совете; однако оно не было выполнено, и каждая группа продолжала действовать самостоятельно. |
Information is provided only for substantive articles under the FSA. | Сведения приводятся только по основным статьям СРЗ. |
Legislative authority to deter fishing that undermines conservation and management measures under FSA or adopted or recommended by any RFMO to which Namibia is party is provided for under Section 37 of the Act. | Разделом 37 Закона предусматриваются законодательные полномочия на недопущение такого рыбного промысла, который подрывает рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, установленные на основании СРЗ либо принятые или рекомендованные той или иной РРХО, в которой состоит Намибия. |
Namibia's policies and legal framework incorporate many of the principles and objectives of the FSA as well as the 1993 FAO Compliance Agreement and the 1995 FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries. | Установочно-правовая база Намибии включает многие из принципов и целей СРЗ, а также Соглашения ФАО по открытому морю 1993 года и Кодекса ведения ответственного рыболовства ФАО 1995 года. |
Namibia will continue to coordinate and cooperate measures and activities described within the FSA with other States and appropriate RFMOs and regional programmes, particularly in regard to: | Намибия продолжит координироваться и сотрудничать с другими государствами и надлежащими РРХО и региональными программами в отношении описанных в СРЗ шагов и мероприятий, в частности в отношении следующего: |
The Articles set forth in Part II of FSA are enshrined in the two primary legal instruments governing marine fisheries in Namibia: Territorial Sea and Exclusive Economic Zone of Namibia Act; Marine Resource Act. | Статьи, предусмотренные частью II СРЗ, закреплены в двух основных законодательных актах, регулирующих в Намибии морское рыболовство: Закон о территориальном море и исключительной экономической зоне Намибии; Закон о морских ресурсах. |
First, it discusses with the FSA and its own Standing Advisory Group about which sectors of the economy are under strain or likely to give rise to difficult accounting issues. | Во-первых, она обсуждает с УФ-С и со своей Постоянной консультативной группой, в каких секторах экономики существуют проблемы или могут возникнуть трудности с бухгалтерским учетом. |
The Financial Services Authority (FSA) regulates most financial services markets, exchanges and firms in the United Kingdom. | Управление финансовых служб (УФ-С) регулирует функционирование большинства финансовых рынков, бирж и компаний Соединенного Королевства. |
The FSA cooperates with the Financial Reporting Review Panel (FRRP - discussed below) over monitoring and enforcement in relation to financial information published by United Kingdom-listed companies, and is a member of the Committee of European Securities Regulators (CESR). | УФ-С сотрудничает с Группой по анализу финансовой отчетности (ГАФО, о которой речь пойдет ниже) в области мониторинга и обеспечения применения правил раскрытия финансовой информации зарегистрированными в Соединенном Королевстве компаниями, являясь при этом членом Комитета европейских регулирующих органов фондового рынка (КЕРОФ). |
Evans continued to work for the FSA until 1938. | Эванс продолжал свою работу на FSA до 1938. |
· the desirability of facilitating competition between firms regulated by the FSA. | · желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA. |
From October on, he continued to do photographic work for the RA and later the Farm Security Administration (FSA), primarily in the Southern United States. | С октября он продолжает делать фотографии для RA, а затем и для Администрация по защите фермерских хозяйств (FSA), главным образом в южных штатах. |
Under the Financial Services and Markets Act, the Treasury, the Office of Fair Trading and the Competition Commission all have a role to play in reviewing the impact of the FSA's rules and practices on competition. | По Акту о финансовых услугах и рынках, и Министерство финансов, и Департамент по взаимовыгодной торговле, и Комитет по конкуренции играют роль в анализе влияния правил FSA и их применения на конкуренцию. |
The statutory objectives were supported by a set of principles of good regulation which the FSA had to have regard to when discharging its functions. | Цели подкрепляются набором принципов регулирования, которым FSA должно следовать во время исполнения своих функций. |