| His power, his capacity to learn, had begun to frighten me. | Его сила, его способность к обучению начали пугать меня. |
| I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you. | Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты. |
| I never meant to frighten the girl. | Я не хотел пугать девочку. |
| You mustn't frighten her. | Не надо её пугать. |
| Pure superstitious nonsense, invented by the people simply to give themselves something with which to frighten their children. | Люди изобрели ее, чтобы было чем пугать детей. |
| Is this supposed to frighten me? | Это должно меня напугать? |
| You mean to frighten them just enough. | Ты хочешь сказать, что их достаточно будет просто напугать? |
| And try not to frighten the boy. | И постарайся не напугать мальчика. |
| Cersei's just trying to frighten us. | Серсея просто пытается нас напугать. |
| You mean to frighten me by coming in all your state to hear me. | Намерены напугать меня, так внимательно слушая меня. |
| You'll never corner me or frighten me. | И знайте, вам меня не запугать. |
| During a specially arranged hearing aimed at corroborating the authenticity of certain documents transmitted by the Panel, the Porter Commission submitted one of the Panel's informants to an unusually aggressive questioning designed to frighten the individual and discredit his testimony. | В ходе специально организованного слушания, проведенного для получения подтверждения подлинности некоторых документов, переданных Группой, Комиссия Портера подвергла одного из информаторов Группы необычно агрессивному допросу, имевшему своей целью запугать этого человека и дискредитировать его свидетельские показания. |
| Hasn't anyone ever tried to frighten you? | Тебя что, никогда не пытались запугать? |
| During our mission we were frequently told that these arrest procedures seemed systematically intended to frighten and humiliate those arrested, and to turn them towards collaborating by identifying protest leaders in demonstrations and refraining from anti-occupation activities in the future. | Во время нашей миссии нам часто рассказывали о том, что такие процедуры ареста, как представляется, носят системный характер и призваны запугать, унизить арестованных и склонить их к сотрудничеству в деле выявления лидеров демонстраций протеста и заставить их отказаться от борьбы с оккупацией в будущем. |
| You'll never corner me or frighten me. | Меня не запугать, Ретт Батлер. |
| Don't let our soldiers frighten you. | Не дайте нашим солдатам испугать себя. |
| Ned was afraid the dress might frighten you. | Нед опасался, что это платье может тебя испугать. |
| It is not your toy which will frighten me. | Такими опасными игрушками меня не испугать. |
| And it is your attempt, your weak attempt, to try and frighten me, which... | И эта твоя попытка испугать меня, слабая попытка... |
| I couldn't frighten you. | Я не смогла тебя испугать |
| I'm afraid to frighten off the feelings of pleasure and pride of you. | Боюсь спугнуть чувство радости и гордости за тебя. |
| Just between you, me and Stormy, don't want to frighten my punters. | Между нами - тобой, мной и Сторми, не хочу спугнуть своих клиентов. |
| They're trying to frighten you off this planet. | Они пытались спугнуть вас с этой планеты. |
| Neither of us wants to frighten the quarry. | Мы же не хотим спугнуть нашу цель. |
| A US Treasury official recently "urged Mexico's government to work harder to reduce violent crime, saying the country's high crime rate could frighten away foreign investors." | Служащий государственного казначейства США недавно "настоятельно порекомендовал правительству Мексики более усердно работать над сокращением преступлений, связанных с насилием, утверждая, что высокий уровень преступности в стране может спугнуть всех зарубежных инвесторов". |
| Is this supposed to frighten me, Mr. Bates? | Я должен испугаться, мистер Бейтс? |
| Is that supposed to frighten me? Snake nest in a dress? | Я должен был испугаться кучки змей под плащом? |
| It is important to note that many of our shows have loud noises and darkness that may frighten some children. | Следует иметь в виду, что дети могут испугаться звуковых эффектов или темноты во время некоторых шоу. |
| We must fire the rep, it'd frighten the rest. | Может, уволим эту представительницу, чтобы припугнуть остальных. |
| At a certain point, I had to frighten him into believing there would be reprisals against him personally if he were to arrest me. | Мне пришлось припугнуть его, чтобы он поверил что против него будет расправа, если он арестует меня. |
| We had to frighten them a little bit. | Пришлось припугнуть их чуток. |
| We only wanted to frighten him off. | Мы просто хотели его припугнуть. |
| According to the confession, Gartmann, Kohnen and Buchholz had clashed with foreigners at a party that night, met up with Reher and then, while drunk, decided to "frighten" some Turks. | По признанию самих обвиняемых, Гартман, Кёнен и Бухгольц имели конфликт с иммигрантами во время вечеринки той ночью, встретились с Реером и затем, будучи пьяными, решили «припугнуть» турок. |
| Instilling a feeling of insecurity is the best way to scare your population into submission and frighten away potential investors. | Внушение чувства ненадежности - лучший способ принудить ваше население к повиновению и отпугнуть потенциальных инвесторов. |
| See, the females, right, they glow green to attract the males and red to frighten off predators. | Видите, самочки, да, они светятся зеленым, чтобы привлечь самцов, и красным - чтобы отпугнуть хищников. |
| In either case, they could have been co-opted by Angela Lombard to try and frighten me off. | Тому или другому, Анджела Ломбард могла помогать им в попытке меня отпугнуть. |
| Some animals bristle out their fur to frighten their enemies. | Некоторые животные ощетиниваются, чтобы отпугнуть врагов. |
| And Ernest Muhlbrat first hypothesized that the velociraptor, when threatened would expand its collar and emit a high-pitched noise to frighten off its predator. | Эрнест Мюхльбрат первым выдвинул гипотезу, что велоцираптор, будучи испуганным распускал воротник и издавал высокий звук чтобы отпугнуть хищников. |