AN ESTABLISHMENT THAT KNEW HOW TO KEEP UP AND FORESEE THE SIGNIFICANT CHANGES OVER THE YEARS, DEVELOPING AND ADAPTING TECHNIQUE, STRUCTURES AND PROGRAMS. |
Наша школа успела предвидеть и совершать все большие изменения этих лет, в технике, структуре и программах. |
Given the manner in which the funding is programmed, namely on a biennial basis, quite clearly it was not possible for us to foresee the events of 11 September 2001 and therefore it was not possible for us to include such a study in the past. |
Учитывая модель финансирования, а именно то, что оно планируется на двухгодичной основе, вполне понятно, что мы не могли предвидеть события 11 сентября 2001 года и поэтому ранее мы не могли предусмотреть проведение такого исследования. |
(a) Are prescribed by law, meeting a standard of clarity and precision that is sufficient to ensure that individuals have advance notice of and can foresee their application; |
а) были предписаны законом и удовлетворяли нормам ясности и четкости, что является достаточным для обеспечения того, чтобы частные лица были заблаговременно уведомлены о них и могли предвидеть их применение; |
You can foresee a long time in advance the moment when the four cleared spaces would bring you up against kings, and therefore failure, if you were to play them in order; |
Можно заранее предвидеть момент, когда после всех четырёх "королей" окажутся свободны "пропадающие" места,- это означало бы, что игра зашла в тупик, если бы нужно было играть строго по правилам. |
6.6 The State party submits that article 15 of the Covenant only applies if the person concerned cannot reasonably ascertain, from the wording of the law, that his or her acts are punishable and also cannot foresee that he could be held criminally responsible for his acts. |
6.6 Государство-участник заявляет, что статья 15 Пакта применима только в случае, если данное лицо не может обоснованно установить из формулировки закона, что его или ее действия являются наказуемыми, и также не может предвидеть, что оно может быть привлечено к уголовной ответственности за свои действия. |
New regulations are constantly being introduced. It is important to analyze carefully whether the new regulations are actually needed and, if yes, to foresee and fill regulatory gaps with rules that ensure the smooth flow of savings to new and existing projects. |
Поскольку новое регулирование вводится постоянно, важно проводить тщательный анализ: а нужно ли на самом деле это новое регулирование, и, если да, то предвидеть и восполнять возникающие в нем пробелы нормами, которые могут гарантировать бесперебойный приток капиталов в новые и уже существующие проекты. |
To believe that one can accurately foresee what will become of Chavez and Venezuela brings to mind another warning by Fiedler: "He who lives by the crystal ball must sooner or later learn to chew glass." |
Если верить в то, что можно точно предвидеть, что произойдет с Чавесом и Венесуэлой, на ум приходит другое предупреждение Фидлера: "Тот, кто живет рядом с хрустальным шаром, рано или поздно должен научиться жевать стекло". |
We believe that such a list may leave certain activities outside the scope of the instrument, as it is impossible to foresee which activities may involve a risk in the future. |
Мы полагаем, что в результате составления подобного перечня некоторые виды деятельности могут оказаться за сферой применения данного документа, поскольку невозможно предвидеть, какие виды деятельности могут быть в будущем связаны с риском. |
(a) Instances where losses result from an inadvertent error, oversight or simple negligence or inability to foresee the negative consequences of the chosen course of action (hereinafter referred to as "mistakes"); |
а) случаи, когда Организация несет убытки в результате нечаянной ошибки, просчета или просто небрежности или неспособности предвидеть отрицательные последствия выбранного курса действий (далее именуются как "ошибки"); |
He can't foresee what he'll find in surgery. |
Он не может все предвидеть. |
'Tis easy to see hard to foresee. |
Легко увидеть трудно предвидеть. |
You are able to foresee the future? |
Ты можешь предвидеть будущее? |
You couldn't foresee this. |
Ты не мог этого предвидеть. |
Can't foresee any problem. |
Нельзя предвидеть все проблемы. |
l couldn't foresee that. |
Я не мог предвидеть. |
That was easy to foresee. |
Это было легко предвидеть. |