Английский - русский
Перевод слова Fondness
Вариант перевода Любовь

Примеры в контексте "Fondness - Любовь"

Примеры: Fondness - Любовь
Amy has a fondness for the comic strip Marmaduke. Эми испытывает любовь к комиксу Мармадюк.
Olivia, we really do need to talk about your fondness for Merlot. Оливия, мы должны обсудить твою любовь к Мерло.
North Korean dictator Kim Jong Il's fondness for Hollywood movies is unlikely to affect his nuclear weapons program. Любовь диктатора Северной Кореи Ким Чен Ира к голливудским фильмам вряд ли повлияет на его ядерную программу.
He's developing a fondness for the human endocrine system. Онево развивающаяся любовь для человеческой эндокринной системы.
Mention her fondness for France... its culture and beauty. Упомяни ее любовь к Франции... это культурно и красиво.
I mean, come on, talk about the irrational heart, not to mention I've developed a fondness for grits. В смысле, вот оно, иррациональное сердце, не говоря о том, что я выработал любовь к гритс.
You know... feelings of fondness and more... Ну, эта... Типа... любовь там...
I have a fondness for sweets. У меня любовь к сладкому.
With the Dadaists he shares a fondness for the absurd, born from a relentless defiance of established high art. С дадаистами Дейлдер разделяет любовь к абсурду, рожденную из жесткого сопротивления установленному высокому искусству.
I know of your past fondness for the German varietals, but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. Я помню вашу любовь к немецким сортам, но хотел бы посоветовать новый австрийский сорт.
Our records indicate that you have a fondness for Earth. Наши записи показывают, что ты испытываешь любовь к Земле.
Then 10 years ago your fondness for the steeplechase took its toll. А 10 лет назад сказалась ваша любовь к бегу с препятствиями.
Where your fondness for fishing line was once again on display. Где ваша любовь к рыболовной леске проявилась еще раз.
Adrian lives and works in Caracas, Venezuela, where the climate encourages his fondness for cold beer. Adrian живет и работает в городе Каракасе, в Венесуэле, климат которого стимулирует его нежную любовь к холодному пиву.
She has a special fondness for Siena. У неё нежная любовь к Сиене.
You seem to have a fondness for women with concealed weapons. Кажется у тебя любовь к женщинам со спрятанным оружием.
I have great fondness for animals. У меня огромная любовь к животным.
Putting our fondness for your dad aside, you must admit that she has a point. Отводя нашу любовь к отцу в сторону, ты должна признать, что она что-то задумала.
I can't be the only one who's picked on Lana's fondness for quarterbacks. Я не могу быть единственным, кого трогает любовь Ланы к полузащитникам.
But this time, your fondness for blowing past Но в этот раз твоя любовь к проскальзыванию мимо
From his father, Bogart inherited a tendency to needle, fondness for fishing, lifelong love of boating, and an attraction to strong-willed women. От своего отца Богарт унаследовал язвительность, увлечение рыбалкой, любовь к парусниками и страсть к волевым женщинам.
As soon as he entered the café, I felt a fondness for him. Он просто вошёл в кафе, и я почувствовала к нему такую сильную любовь.
Well, I really don't see how a fondness for pie is relevant. Я правда не понимаю, какое отношение к работе имеет любовь к выпечке.
All your fondness for apples seems less and less believable Я все меньше и меньше верю в твою любовь к яблокам. Видишь?
A family friend once remarked, "I never saw more lovely children, nor a more pleasing sight than the King's fondness for them." Один из друзей короля заметил однажды: «Я никогда не видел более прекрасных детей и более прекрасного зрелища, чем любовь короля к ним».