Английский - русский
Перевод слова Fondness

Перевод fondness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Любовь (примеров 33)
Mention her fondness for France... its culture and beauty. Упомяни ее любовь к Франции... это культурно и красиво.
You know... feelings of fondness and more... Ну, эта... Типа... любовь там...
I know of your past fondness for the German varietals, but I can wholeheartedly endorse the new breed of Austrians. Я помню вашу любовь к немецким сортам, но хотел бы посоветовать новый австрийский сорт.
Putting our fondness for your dad aside, you must admit that she has a point. Отводя нашу любовь к отцу в сторону, ты должна признать, что она что-то задумала.
Houphouet's fondness for money and power was plain from the outset, and his regime offered no exception to the dismal African rule of corruption, fraud, cheating, cronyism, embezzlement, and weak law enforcement. Любовь Уфуэ к деньгам и власти была очевидна с самого начала, и его режим не изменил мрачное африканское господство коррупции, обмана, мошенничества, блата, обогащения и слабого правопорядка.
Больше примеров...
Нежность (примеров 4)
McNamara said the wives form the center of the family and that "their bonds appear far stronger and more vital than the casual fondness with which they all treat Kody". МакНамара сказал, что жёны образуют центр семьи и что «их связи являются более сильными и важными, чем обычная нежность, с которой они все относятся к Коди».
I prefer lethal injection, Although I do have a certain fondness for the electric chair. Я предпочитаю смертельную инъекцию, но к электрическому стулу тоже испытываю некоторую нежность.
Nevertheless, people... seem to have a fondness for the post. Тем не менее люди кажется, испытывают нежность к почте.
Jet couldn't suppress his fondness over them Джет не мог подавить свою нежность к ним
Больше примеров...
Пристрастие к (примеров 11)
You share my fondness for erudition. Ты разделяешь мое пристрастие к эрудиции.
Of course, my fondness for classic science fiction does draw my attention backwards, but those stories often take place in the future. Конечно, мое пристрастие к классической научной фантастике затягивает меня немного в прошлое, но эти истории часто происходят в будущем.
Yamashita, who additionally created the "struck" movements for many other characters in the game, noted particular fondness for Sophitia while designing her. Томоэ Ямасита, который создал движения атак для многих других героев в игре, отметил особое пристрастие к Софитии при её создании.
Incredibly, it wasn't your fondness of the beer bath at Chodovar or your restraining orders that caught her eye. Поразительно, но не твое пристрастие к пивным ваннам в пивоварне Ходовар и не судебные запреты привлекли её внимание.
Of course, McCaffrey ensured that he had redeemable character flaws, such as his great fondness for wine (particularly Benden wine), which could be said to have saved his life in one point in The White Dragon, when he suffered a heart attack. Конечно, у него были недостатки в характере такие, как его большое пристрастие к вину (особенно к Бенденскому), который, как говорили, спасло его жизнь в Белом драконе, когда он перенес сердечный приступ.
Больше примеров...
Любви к (примеров 14)
Major Abbott is noted for having written a poem titled "Abbottabad", before his return to Britain, in which he wrote of his fondness for the town and his sadness at having to leave it. Офицер Аббот написал стихотворение под названием «Абботтабад» (англ.)русск., незадолго до своего отъезда обратно в Великобританию, в стихотворении он писал о любви к городу и о своей печали в связи с необходимостью оставить его.
The name Goyō was chosen because of his fondness for the five needle pine in his father's garden. Имя Гоё («пять сосновых иголок») было выбрано из-за его любви к соснам, растущим в саду отца.
I'd hate to think either of you inferred a personal slight or a diminution of my fondness towards you as a couple. Я бы не хотел, что бы кто-то из вас воспринял это недоразумение как знак недостаточной любви к вашей паре.
Lewis subsequently contacted the singer's management and Kesha later accepted the offer due to her fondness for his work with Macklemore, particularly admiring how their discography featured a mix of "fun" and politically progressive songs. Впоследствии Льюис связался с руководством певца, и Кеша позже приняла предложение из-за ее любви к его работе с Маклемором, особенно восхищаясь тем, как в их дискографии сочетаются забавные и политически прогрессивные песни.
He has an equal fondness for Milan. Это подобно любви к Милану.
Больше примеров...
Теплотой (примеров 3)
We have no alternative but to discard our self-centred, short-sighted interests and work in unison for a world that our children, and theirs, will inherit, so that they will remember us with fondness and in gratitude. У нас нет другой альтернативы, кроме как отказаться от эгоистичных, узких интересов и работать сообща в целях создания мира, который унаследуют наши дети и их дети, с тем чтобы они вспоминали нас с теплотой и благодарностью.
For that, and much else, we remember them with great fondness and admiration. За это, да и за многое другое мы вспоминаем их с особой теплотой и восхищением.
Nigeria recalls with fondness that, at its inception, the Monterrey Consensus held great promise for global economic growth and development, especially for the developing countries. Нигерия хотела бы с теплотой напомнить о том, что в самом начале с Монтеррейским консенсусом были связаны большие надежды на глобальный экономический рост и развитие, особенно для развивающихся стран.
Больше примеров...
Симпатия (примеров 2)
And then, of course, your fondness for Susie. И потом, конечно, ваша симпатия к Сьюзи.
Was it fondness, or compassion? Это была симпатия или сострадание?
Больше примеров...
Пристрастия (примеров 2)
Without anger and fondness. Без гнева и пристрастия.
Well, you've met my family, you know all about my past, my fondness for... things I'm fond of. Итак, ты познакомилась с моей семьей, ты знаешь все о моем прошлом мои пристрастия к... вещи которые я люблю.
Больше примеров...
Пристрастием (примеров 2)
An elderly man like Major Palgrave, with a fondness for alcohol... Такой пожилой человек, как майор Пэлгрейв, с пристрастием к алкоголю...
His nervousness was blamed on his fondness for whiskey and hard cider. Его нервозность объяснялась пристрастием к виски и крепкому сидру.
Больше примеров...
Пристрастии (примеров 3)
I overheard two doctors talking about Rex's fondness for SM. Я подслушал разговор двух врачей о пристрастии Рекса к мазохизму.
Stories of your gambling, your drinking, your debts... your fondness for women. Истории об азартных играх, выпивке, твоих долгах... и твоем пристрастии к женщинам.
Seeing as how you recently paid a visit to my apartment in Bethesda, you know I have a fondness for the old and somewhat decrepit. После того, как ты удостоила посещением мою квартирку в Бетесде, ты уже знаешь о моем пристрастии к старому и отжившему.
Больше примеров...
Увлечение (примеров 3)
He developed a fondness for literature and was influenced by the French romantic movement. Он развивал своё увлечение литературой, находился под влиянием французского романтизма.
From his father, Bogart inherited a tendency to needle, fondness for fishing, lifelong love of boating, and an attraction to strong-willed women. От своего отца Богарт унаследовал язвительность, увлечение рыбалкой, любовь к парусниками и страсть к волевым женщинам.
Mr. Borstein is a man of many eccentricities, one of which is a fondness for this particular strain of extreme music. Бронштейн был человеком со странностями, одной из которых было его увлечение экстремальной музыкой.
Больше примеров...