Is anxious to prove her earlier success was no fluke. | (Диктор) стремится доказать, что предыдущие успехи не было случайностью. |
It was a sheer fluke that he fled to a city state on the edge of Switzerland. | Ёто было чистой случайностью, что сбежал он в этот город на границе Ўвейцарии. |
If anything, just to show you that what happened at my audition was a fluke and that I do have the talent and the ability to study with you next year at NYADA. | Что угодно, лишь бы показать вам, что то, что произошло на моем прослушивании, было случайностью и что у меня действительно есть талант и способности, чтобы учиться у вас в НЙАДИ в следующем году. |
Discovering it in the first place was a fluke. | То, что мы его обнаружили, уже само по себе было счастливой случайностью. |
You know that Nationals trophy was a fluke, just like you know we're going to win at Sectionals. | Ты же знаешь, что победа на Национальных была просто случайностью, так же как знаешь, что мы выиграем Отборочные. |
Very technical finish, but come on, that's a fluke. | Очень техничный финиш, но все-таки это счастливая случайность. |
Anyway, it's kind of a fluke thing but I'll be leaving for Paris in two days. | В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж. |
But, you know, just to make sure it wasn't a fluke, we should probably do it another dozen times. | Но ты знаешь, просто для того, чтобы убедиться, что это не была счастливая случайность, нам, наверное, стоит повторить это ещё кучу раз. |
It was a fluke. | Это была счастливая случайность. |
A genius fluke, but a fluke nonetheless. | Гениальная счастливая случайность, но счастливая случайность тем не менее. |
I thought it was a fluke. | Я думала, что это была случайная удача. |
At first, I thought it was just a fluke. | Сначала, я решила, что это удача. |
This time window is a complete fluke. | Это окно во времени - просто удача. |
It is a fluke that you picked up the buffer warning. | То, что вам удалось засечь предупреждающий сигнал буфера - это просто удача. |
But that ship, captain, either was many years ahead of us or it was the most incredible design fluke in history. | Но корабль, капитан, либо они опережают нас на много лет, либо это небывалая удача в истории. |
New order - a fluke and two pounded tuna. | Новый заказ: камбала и два измельчённых тунца. |
Chris: Pounded tuna, one scallop, one fluke. | Измельчённый тунец, один эскалоп, одна камбала. |
A fluke is one of the most common fish in the sea. | Ќо удача - как камбала, одна из наиболее распространенных в море рыб. |
I got drawn into the honeybee world completely by a fluke. | Меня затянуло в мир этих пчёл по счастливой случайности. |
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't. | По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем. |
We are here because of the perverse miracle that Daniel is still alive, and because of the outright fluke that crucial | Мы здесь благодаря тому чуду, что Дэниел всё ещё жив... и той счастливой случайности, что ДНК, ключевое доказательство... |
I got this job on a fluke. | Я знаю, что я получила эту работу по счастливой случайности. |
Through a fluke, I got it to these guys that have a small press, and they read it. | По счастливой случайности я дал её парням, у которых есть небольшая типография, и они прочитали её. |
In Japan, however, the lung fluke is endemic to 80% of their freshwater crabs. | В Японии, между прочим, этот паразит живет в 80% пресноводных крабов. |
It's my guess this animal had liver fluke when you bought him. | Возможно, когда вы купили это животное, у него был паразит в печени. |
I just wanted to assure you that what happened the other night was a fluke. | Хотела убедить тебя, что вчера так вышло случайно. |
Last time was a fluke. | В тот раз все вышло случайно. |
Fluke Corporation was founded in Washington state by John Fluke on October 7, 1953 as the John Fluke Manufacturing Company, Inc., producing electrical metering equipment. | 7 октября 1953 г. Джон Флюк преобразовал свою компанию в корпорацию, которую зарегистрировал в штате Вашингтон и назвал "John Fluke Manufacturing Company, Inc". |
FLUKE network products; Fluke Networks DTX Series, reduces total certification costs up to 33% a year. | Серия Fluke Networks DTX - это революционно новая платформа, которая позволяет на 33% сократить время, необходимое для сертификации кабельных соединений. |
Alicia, this is Dr. Adrian Fluke, Professor of Renaissance Literature at the University of Chicago. | Алисия, это доктор Эдриан Флюк, профессор по литературе эпохи Возрождения в Чикагском Университете. |
And the two pieces that came before that about Sandra Fluke. | И те две статьи, которые вышли до статьи о Сандре Флюк. |
I only use my powers for good. Dr. Fluke, our I.T. specialists are analyzing the program responsible for the hack right now. | Я использую свои способности только на добрые дела доктор Флюк, наши специалисты сейчас анализируют программу, с помощью которой был произведён взлом |
Fluke 77 multimeter RF multivolt meter Data-com tester | Универсальный измерительный прибор "Флюк 77" |
Communication analyser Counter power meter Fluke meter, series 87 | Измерительный прибор «Флюк», серия 87 |
That girl's survival wasn't just a fluke? | Но ведь девчонке не просто повезло? |
Okay, that was a fluke. Ha, ha. | Ладно, тебе просто повезло. |
Look, I know it's easy to say tonight was just a fluke, and maybe it was, but here's a piece of trivia... | Ћегко сказать, что нам просто повезло. ћожет, так и есть. |
Honey, whatever happened between you and her yesterday was a fluke. | Дорогая, что бы у вас с ней вчера не случилось, тебе просто повезло. |
Has a fluke, but this time were really involved. | Ему сказочно повезло, но он хотя бы старается. |
Because Dr. Fluke's program runs through Bluetooth. | потому что программа Флюка работает через блютус |
That's why I sabotaged fluke and his wife last week, which is what she wanted me to do. | Вот почему я всё подстроил для Флюка и его жены на прошлой неделе, она хотела этого от меня |