The death penalty for political reasons, torture of any kind and flogging are forever abolished. |
Запрещаются навсегда смертная казнь по политическим мотивам, любые виды пыток и телесных наказаний. |
The demands included the abolition of flogging, improved living conditions, and the granting of amnesty to all mutineers. |
В число требований входили запрет телесных наказаний, улучшение условий обитания и амнистия всем участникам восстания. |
The Committee expresses the hope that the review of child-related laws will result in the total abolition of flogging. |
Комитет выражает надежду, что обзор законов, касающихся детей, приведет к полной отмене телесных наказаний. |
With regard to the practice of flogging, she wished to know whether such punishment was inflicted on boys as well as girls. |
Что касается практики телесных наказаний, то она хотела бы знать, подвергаются ли таким наказаниям мальчики наравне с девочками. |
Previously, in reports by both the United Nations and civil society organizations, concern has been raised regarding the continued use of flogging, amputations and other forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Ранее в докладах как Организации Объединенных Наций, так и организаций гражданского общества выражалась озабоченность относительно продолжающегося применения телесных наказаний, ампутаций и других форм пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
The Committee is concerned about the legality of corporal punishment as a form of criminal sanction, which includes flogging, amputation and stoning. |
Комитет обеспокоен законностью телесных наказаний как формы уголовной санкции, включая порку, отсечение конечностей и побивание камнями. |
The Committee notes the non-compatibility of certain areas of national legislation with the provisions and principles of the Convention, including the punishment of flogging. |
Комитет отмечает несоответствие некоторых частей национального законодательства с положениями и принципами Конвенции, включая наличие телесных наказаний. |
Information on the current status of the law on flogging would be appreciated. |
Уместной была бы информация о текущем статусе законодательства о запрещении телесных наказаний. |
It also remained concerned that corporal punishment, including amputation and flogging, was prescribed by law. |
Она также выразила обеспокоенность в связи с сохранением телесных наказаний, включая ампутацию конечностей и порка кнутом, применение которых предусмотрено законом. |
Cases of amputation and corporal punishment, such as flogging, continue to be reported. |
По-прежнему поступают сообщения о случаях отсечения конечностей и применения телесных наказаний, таких как порка. |
The use of flogging and other forms of corporal punishment is usually linked to the control and limitation of freedom of association, expression and movement. |
Использование порки и других форм телесных наказаний обычно связано с контролем и ограничением свободы ассоциации, свободы выражения мнения и передвижения. |
With regard to corporal punishment and flogging in particular, the Jamaican Government had provided complete answers in its written replies to the list of issues. |
Что касается телесных наказаний, и в особенности порки, то правительство Ямайки представило полную информацию в своих письменных ответах на перечень вопросов. |
Regarding corporal punishment, she noted that the delegation had confirmed that punishments such as amputation and flogging were still practised in the Sudan. |
Что касается телесных наказаний, то г-жа Эват отмечает, что суданская делегация подтвердила, что в Судане, действительно, применяются такие наказания, как отсечение конечностей и бичевание. |
Reports of amputation and corporal punishment (e.g. flogging), which are considered incompatible with article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, were also received. |
Кроме того, поступила информация о случаях отсечения конечностей и использования телесных наказаний (например, порки), которые согласно статье 7 Международного пакта о гражданских и политических правах считаются недопустимыми. |
He had intervened in response to allegations in a number of countries involving corporal punishment, such as amputation, stoning, flogging and beating. |
Оратор направлял сообщения в ответ на поступающие из ряда стран сообщения о применении телесных наказаний, таких как отсечение конечностей, побитие камнями, порка и избиения. |
Legislation relating to flogging and whipping remained unchanged, but she believed that once general levels of crime and violence had been reduced, there would be greater willingness in society to abolish such draconian provisions. |
В законодательство, касающееся порки и телесных наказаний, изменений внесено не было, но она полагает, что после того, как общий уровень преступности и насилия понизится, в обществе возрастет готовность упразднить такие драконовские положения. |
The application of measures of punishment of extreme severity, such as lapidation, amputation and flogging, which are not compatible with the provisions of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, were also reported. |
Сообщалось также о применении таких исключительно жестоких мер наказания, как избиение камнями, отсечение конечностей и другие виды телесных наказаний, которые не совместимы с положениями статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
A variety of methods of corporal punishment are reported to be imposed on a systematic basis by the judicial authorities, including amputation, lashing, flogging and stoning. |
Сообщается, что судебные власти систематически назначают ряд различных видов телесных наказаний, включая отсечение частей тела, порку, бичевание и забрасывание камнями. |
The Committee is further deeply concerned at reports of the use of corporal punishment, including flogging, and of verbal abuse to "discipline" children, in childcare institutions. |
Кроме того, Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о применении в воспитательных заведениях для детей телесных наказаний, включая порку, а также словесных оскорблений в качестве "меры дисциплинарного воздействия" на детей. |
With regard to physical punishment, the Committee had emphasized in its concluding observations concerning the report of a Middle Eastern country that sentences such as flogging, stoning and amputation constituted violations of the Convention, but it had not mentioned any particular article. |
Что касается телесных наказаний, то Комитет в своих заключительных замечаниях, касающихся доклада одной страны из Ближнего Востока, подчеркнул, что такие меры наказания как бичевание, избиение камнями и ампутация конечностей являются нарушениями Конвенции, при этом не сославшись ни на одну конкретную статью. |
Switzerland noted that Saudi Arabia has acceded to CAT, and that corporal punishment, such as flogging and amputations, is incompatible with CAT and international customary law. |
Швейцария отметила, что Саудовская Аравия присоединилась к КПП и что использование телесных наказаний, таких, как порка и ампутация конечностей, несовместимо с положениями КПП и международным обычным правом. |
It indicated that corporal punishment is also lawful as a disciplinary measure in penal institutions, where the Prisons Act allows for flogging of prisoners (up to 20 lashes of the whip) and that there is no explicit prohibition of corporal punishment in alternative care settings. |
Эта организация указала, что телесные наказания также в законном порядке назначаются в качестве дисциплинарной меры в пенитенциарных учреждениях, в которых Закон о тюрьмах допускает избиение заключенных плетью (до 20 ударов плетью) и что в учреждениях альтернативного ухода не предусматривается четкого запрещения телесных наказаний. |
(b) The sentencing to, and imposition of, corporal punishments by judicial and administrative authorities, including, in particular, flogging and amputation of limbs, that are not in conformity with the Convention; |
Ь) вынесением судебными и административными органами решений о применении телесных наказаний и назначением таких наказаний, включая, в частности, избиение плетью или отсечение конечностей, что не соответствует Конвенции; |
(c) Amend the Detention and Imprisonment Regulations (1977) and the Juvenile Justice and Social Surveillance Centre Regulations to prohibit flogging or any other form of corporal punishment for persons under 18 deprived of their liberty; |
с) внести поправки в Положения о содержании под стражей и тюремном заключении (1977 года) и Положения об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и Центре социального надзора, запрещающие порку и любые другие виды телесных наказаний в отношении лишенных свободы лиц в возрасте до 18 лет; |
The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings by passing the bill that seeks to repeal the Flogging Regulations Act and the relevant provisions of the Crime (Prevention of) Act. |
Государству-участнику следует принять практические меры, с тем чтобы покончить с применением телесных наказаний во всех местах, посредством принятия законопроекта, направленного на отмену Закона, регулирующего применение телесного наказания в виде порки, и соответствующих положений Закона о предотвращении преступлений. |