| A not very flattering cartoon about the police I imagine caused that sneer just before you left the room. | Не очень лестный комикс о полиции, как я представляю, вызвал презрительную усмешку перед выходом из комнаты. |
| Since you're preoccupied, I'll intuit your flattering compliment. | Так как вы заняты, я интуитивно свой лестный комплимент. |
| He also had her idealised in art; the Scottish artist Gavin Hamilton was commissioned to draw her in chalk in the neo-classical style, whilst Hugh Douglas Hamilton painted a flattering portrait in a tiara. | Он также идеализировал её в искусстве; шотландскому художнику Гэвину Гамильтону было поручено нарисовать её мелом в неоклассическом стиле, в то время как Хью Дуглас Гамильтон нарисовал лестный портрет на тиаре. |
| He said himself, "I could have written a flattering portrait of myself as a young Marine, but it would have been a much lesser book." | Об этом он говорил следующим образом: «Я мог бы написать лестный портрет себя как молодого морского пехотинца, но это была бы книга гораздо меньшего размера». |
| Well, how flattering. | Лестный отзыв. О, да. |
| In my late 20s, I find it really flattering. | К концу второго десятка это мне льстит. |
| Your lobbying to spend one-on-one time with me is quite flattering, Dr. Brennan. | Мне льстит ваше желание остаться со мной наедине, доктор Бреннан. |
| I think it's kind of flattering. | А по-моему это даже мне льстит. |
| That's flattering, but I am happy where I am. | Это мне льстит конечно, но мне хорошо на своём месте. |
| AS JEALOUS ULTIMATUMS GO, THAT'S VERY FLATTERING, BUT I DON'T THINK THAT'S NECESSARY. | Твой ревнивый ультиматум мне льстит, но, думаю в нем нет нужды. |
| While following my every move is flattering, a single rose on my doorstep each morning would be more enticing. | Хотя слежение за каждым моим, шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной. |
| I spend my days and nights wheedling and flattering a man so I can gain his secrets and undermine his cause. | Я должен дни и ночи льстить человеку, чтобы разузнать его секреты и разрушить дело его жизни. |
| His Majesty's in a flattering mood | Его Величество настроен льстить. |
| Maybe you should stop flattering yourself. | Может прекратишь себе льстить. |
| Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else. | Я не собираюсь льстить тебе, как все остальные здесь. |
| Don't waste your time flattering me. | Не стоит тратить время на лесть. |
| I take your insult as flattering. | Я приму твоё оскорбление, как лесть. |
| Can't you look at this as flattering? | Может, посмотреть на это как на лесть? |
| It's just very flattering. | Я же могу принимать лесть? |
| That's... that's obviously very flattering. | Я... я безусловно очень польщён. |
| It's a very flattering offer, but I'm still settling my family. | Я польщён, но мы тут ещё обустраиваемся. |
| Why, thank you, that is very flattering. | Спасибо, я весьма польщён. |
| Okay, that's flattering, I guess. | Хорошо, я польщена, пожалуй. |
| I mean, it's really a no-brainer, which is why, as flattering as it is, I'm... | Так что тут и думать нечего. Я, конечно, польщена. |
| Cheryl, that's really flattering. | Шерил, я польщена. |
| But it was flattering. | Но я была польщена. |
| Well, that's very flattering. | Я польщена, конечно. |
| Well, that's very flattering... | Ну, вы мне очень льстите. |
| You're flattering me... if that's its choice. | Вы мне льстите... раз уж это их выбор. |
| Why are you flattering me? | Зачем вы льстите мне? |
| You're flattering me, Mr Collett. Yes. | Вы мне льстите, мистер Коллетт. |
| You're flattering me, Vera. | Вы мне льстите, Вера! |