This album showed Diego's talent and creativity to compose and mix different Latin sounds, such as flamenco guitars as well as various other tropical sounds. |
Этот альбом продемонстрировал творческий подход и способность Диего комбинировать разные латиноамериканские мотивы, такие как испанская гитара и фламенко. |
De Lucía's 1972 release El duende flamenco de Paco de Lucía was considered a groundbreaking album in the flamenco community. |
Его альбом 1972 года El duende flamenco de Paco de Lucía в обществе фламенко приняли как революционный. |
In the late 1960s, de Lucía toured Europe with a group called Festival Flamenco Gitano and encountered other new talents in the flamenco world including singer Camarón de la Isla, with whom he enjoyed a fruitful collaboration between 1968 and 1977. |
В конце 1960-х де Лусия гастролировал по Европе с группой под названием Festival Flamenco Gitano и встретил других талантливых музыкантов фламенко, включая певца Камарона де ла Исла, с которым он часто сотрудничал с 1968 по 1977 год. |
They also started introducing short guitar solos in between verses, called falsetas in the flamenco jargon, following the model of other flamenco songs. |
Они также начали вводить в промежутки между куплетами короткие гитарные соло, названные фальсеты, следуя за песнями других стилей фламенко. |
His original training was on acoustic - Spanish flamenco. |
Он начинал играть на акустической гитаре в стиле испанского фламенко. |
The first what you think of hearing Spain are obviously the corrida or flamenco. |
Первое, что приходит на ум слыша Испания- это безусловно коррида и фламенко. |
He was one of five children of flamenco guitarist Antonio Sánchez Pecino and Portuguese mother Lúcia Gomes. |
Был младшим из пяти детей в семье гитариста фламенко Антонио Санчеса Песино и португалки Лусии Гомеш. |
So Pipo fishes with flamenco instead of maggots? |
Значит, Пипо ловит рыбу под фламенко, а червяков ему накопать лень. |
Those are the flamenco dancers, aren't they? |
Это и были те танцоры фламенко? |
Spanish music is often considered abroad to be synonymous with flamenco, a West Andalusian musical genre, which, contrary to popular belief, is not widespread outside that region. |
За границей испанскую музыку часто ассоциируют только с фламенко, западноандалусийским музыкальным жанром, который, однако, мало распространён за пределами этой области. |
In 1981, Coryell was replaced with Di Meola, and The Guitar Trio released one of their most successful records, Friday Night in San Francisco, which sold over 1 million copies and generated a significant interest in flamenco music in America and Europe. |
В 1981 году Корьелла заменил Ди Меола и гитарное трио выпустило самую успешную запись Friday Night in San Francisco, продавшей более миллиона экземпляров и породившей значительный интерес к фламенко в Америке и Европе. |
These facts contradict other views according to which the soleá would be the origin of the rest of flamenco "palos" and was from the beginning a serious and solemn style. |
Эти факты противоречат другим предположениям, согласно которым солеа был прародителем остальных пало фламенко и изначально был серьезным торжественным стилем. |
The Bulerías is the emblematic palo of flamenco: today its 12-beat cycle is most often played with accents on the 3rd, 6th, 8th, 10th and 12th beats. |
Булериа можно считать символом фламенко, так как его двенадцатидольный ритмический рисунок наиболее часто играется с акцентом на З, 6, 8, 10 и 12 долях. |
In 1994, she recorded her first album, Muy Frágil, with guitarist Chicuelo and arrangements by Joan Albert Amargós (the later a regular contributor to other well-known flamenco musicians like Paco de Lucía and Camarón de la Isla). |
В 1994, Майте Мартен записала первый альбом, Muy Frágil, в сотрудничестве с гитаристом Chicuelo и аранжировщиком Жуаном Альбертом Амаргосом (позднее ставшим постоянным партнером таких известных музыкантов фламенко, как Пако Де Лусия и Camarón de la Isla). |
The Fuente y caudal album was one of the best-selling Spanish records for several months and de Lucía and Torregrosa found that the additional instruments and approach away from traditional flamenco proved more popular with the general public. |
Fuente y caudal стала самой продаваемой испанской записью в течение нескольких месяцев, после чего де Лусия и Торрегроса поняли, что использование дополнительных инструментов и менее традиционного подхода к фламенко оказалось более популярным среди публики. |
Mason began her dance training at the age of three in ballet and flamenco, and went on to study jazz, acrobatics, hip-hop, modern, and contemporary dance. |
Мейсон начала обучаться балету и фламенко в возрасте трёх лет, а затем также училась танцевать джаза, хип-хоп, современные танцы, а также занималась акробатикой. |
After the Battle of Toulouse, an aide brought him the news of Napoleon's abdication, and Wellington broke into an impromptu flamenco dance, spinning around on his heels and clicking his fingers. |
В другой раз, после битвы при Тулузе (англ.)русск., когда адъютант принёс ему весть об отречении Наполеона, он принялся танцевать импровизированное фламенко, крутясь на каблуках и щёлкая пальцами. |
Richard Nidel said that their partnership was "central to the history of flamenco in the last quarter of the twentieth century." |
Ричард Нидель говорил, что это сотрудничество оказалось ключевым в истории фламенко в последней четверти двадцатого века. |
The golden age of the soleá is considered to be the last quarter of the 19th century, at the time when the "café cantante" (musical café) was the preferential venue for flamenco artists. |
Золотым временем солеареса принято считать последнюю четверть 19 столетия, во времена когда «café cantante» (музыкальные кафе) стали излюбленным местом встреч исполнителей фламенко. |
The great revolution of the malagueña guitar playing came together with its transformation into a "cante libre": flamenco virtuosos like Ramón Montoya started introducing classical guitar techniques like arpeggio, scales, tremolo, and enriched it with a wider variety of chord positions. |
Революция в гитарном исполнении Малагеньи пришла вместе с трансформацией последней в тип «свободная песня»: виртуозы фламенко, как Рамон Монтойя, начали применять в мелодии Малагеньи классические техники гитарной игры (напр. арпеджио, звукоряд, тремоло) и обогатили её более разнообразным положением аккордов. |
In the end, one can hear in it echoes of the rock heat of the 1960s, and passion of flamenco, and blues and jazz greetings, and the school of the classic guitar, and country... |
В конце концов, в ней можно услышать и отголоски рок-запала 60-х, и страсть фламенко, и блюзовые с джазовыми приветы, и науку гитары классической, и кантри... |
The cover booklet expands on the theme, and features photographs of the flamenco dancer in several other poses; there are no song lyrics or written content, apart from album credits, in the booklet. |
Буклет дополнял начатую на обложке тематику: он содержал ещё несколько фотографий танцовщицы фламенко в нескольких других позах; тем не менее в нём отсутствовали тексты песен и другой литературный контент, помимо списка участников записи. |
Spanish dance, the heir to flamenco, has inspired the emergence of a powerful generation of artists whose performances are acclaimed throughout the world. |
Одновременно с этим появилось новое поколение одаренных артистов, развивающих традиции танца фламенко, чьим выступлениям рукоплещет весь мир. |
It's like a flamenco dancer meets Carolina herrera meets beyonce meets Michael costello. |
прям щас, я чувствую такую уверенность в своем наряде это как танцовщица фламенко знакомит Каролину Герреру и |
I went half way around the world to master the flamenco, but there was one thing missing, my dance partner. |
я объездил пол мира, освоил фламенко, но пон€л, что мне не хватает одного Ц моей партнерши. |