That year, he released the album El mundo del flamenco, which included a version of Mario Escudero's Ímpetu, a bulerías. |
В этом же году он выпустил альбом El mundo del flamenco, включавшую версию булерии Ímpetu Марио Эскудеро. |
The people of Lima knew him as el Flamenco (The Fleming). |
Жители Лимы называли его «el Flamenco» (фламандец). |
Participants: Kiev city: "Duende", "Aves de la Flamma", "Calle del Sol", Nelli Syupyur, as well as neo-flamenco group under the direction of Aleskandra Mytz; Kharkov city: "A Solas del flamenco". |
Участники: г.Киев: "Duende", "Aves de la Flamma", "Сalle del Sol", Нелли Сюпюр, а также коллектив нео-фламенко под руководством Александры Мыц; г.Харьков: "A Solas del flamenco". |
Our house situates at the intersections of Karolina road and Villányi road, in the neighborhood of Novotel and Hotel Flamenco, in a green belt of a high standard. |
Наш отель стоит на перекрёстке улиц Каролина и Вилланьи, по соседству с гостиницами Novotel и Hotel Flamenco, в ухоженной зелёной зоне. |
In the late 1960s, de Lucía toured Europe with a group called Festival Flamenco Gitano and encountered other new talents in the flamenco world including singer Camarón de la Isla, with whom he enjoyed a fruitful collaboration between 1968 and 1977. |
В конце 1960-х де Лусия гастролировал по Европе с группой под названием Festival Flamenco Gitano и встретил других талантливых музыкантов фламенко, включая певца Камарона де ла Исла, с которым он часто сотрудничал с 1968 по 1977 год. |