Английский - русский
Перевод слова Firmness
Вариант перевода Твердость

Примеры в контексте "Firmness - Твердость"

Примеры: Firmness - Твердость
The question of whether the firmness test should be done with or without skin would be discussed following the trial period. Вопрос о том, следует ли проводить испытание на твердость с кожей или без кожи, будет обсуждаться по окончании испытательного периода.
Adding some salt to taste in the pasta water will give your pasta cooking a firmness and flavor. Добавлять некоторое соль к вкусу в воде pasta передаст ваш pasta варя твердость и флейвор.
And eating the seeds and TSUBUTSUBU, firmness of the fruit its characteristic crispy. И пищу семена и TSUBUTSUBU, твердость плода характерной хрустящей.
France expects that the greatest of firmness will be used in dealing with these most recent warmongers. Франция выражает надежду на то, что по отношению к этим новоявленным поджигателям войны будет проявлена величайшая твердость.
Bodies that have decision-making power should show more firmness and determination. Органы, уполномоченные принимать решения, должны проявлять большую твердость и решительность.
In our fight against terrorism, which should be a daily struggle, we need to show both firmness and vigilance. В нашей борьбе с терроризмом, которая должна стать повседневной, мы должны проявлять твердость и бдительность.
We all need firmness and genuine international solidarity which is manifested in the form of action. Нам всем нужна твердость и настоящая, проявляющая себя в делах международная солидарность.
The fight against terrorism involves all of us and needs to be pursued with firmness and tenacity. Все мы участвуем в борьбе с терроризмом и должны вести ее, проявляя настойчивость и твердость.
In spite of political or ideological differences, the international community has, in general terms, demonstrated firmness and unity in the fight against acts of terror. Несмотря на политические или идеологические различия, международное сообщество в целом продемонстрировало твердость и единство в борьбе с актами террора.
In the "virile" or energetic sense, the system consists in having sufficient energy, willpower, courage, coolness, and firmness. С точки зрения «мужественности» или в энергетическом смысле, система составлена так, чтобы иметь достаточную энергию, силу воли, мужество, спокойствие и твердость.
The Government's objective was to combine firmness with generosity, keeping a necessary balance, and avoiding excessive severity and the unrealistic opening of borders. Цель правительства состоит в том, чтобы сочетать твердость и великодушие, поддерживая необходимый баланс, и избегать излишней суровости и чрезмерной открытости границ.
The international community should show vigilance and firmness in combating extremism - in all forms - and terrorism, a scourge which today seems to spare no region of the world. Международное сообщество должно проявлять бдительность и твердость, ведя борьбу с экстремизмом во всех его формах и с терроризмом, пагубным явлением, которого, сегодня, по-видимому, не удалось избежать ни одному региону в мире.
In the face of this challenge, it is the Security Council's duty to place firmness and lucidity in the service of a common objective. Перед лицом этого вызова Совет Безопасности должен проявить твердость и четкость во имя достижения общей цели.
For the rest, we are fully conscious of being able to summon the firmness and resilience needed to safeguard our national interests. Что же касается остального, то мы уверены в том, что способны проявлять твердость и гибкость, необходимые для защиты наших национальных интересов.
In order to verify the minimum maturity requirements, several parameters can be considered (e.g. morphological aspect, taste, firmness and refractometric index). Для проверки соответствия минимальным требованиям к зрелости можно исходить из нескольких параметров (например, морфологический аспект, вкус, твердость и рефрактометрический индекс).
His tolerance was matched only by his firmness in taking difficult decisions when this was necessary in order to protect the homeland and its people, and in order to further justice. С его терпением могла состязаться лишь его твердость в принятии трудных решений, когда это было необходимо для защиты отечества и его народа или во имя правосудия.
The State party should display greater firmness in preventing abuses of police custody, torture and ill-treatment, and should strengthen the training provided to law enforcement personnel in this area. Государству-участнику следует продемонстрировать большую твердость в отношении запрещения произвольных заключений под стражу, пыток и жестокого обращения, а также усилить подготовку государственных служащих по этим вопросам.
In fact, on the basis of Security Council 940 (1994), the United States Government showed firmness and intelligence by forcing the Port-au-Prince dictators to agree to give up the power they seized three years ago. Действительно, на основе резолюции 940 (1994) Совета Безопасности правительство Соединенных Штатов Америки проявило твердость и благоразумие, заставив диктаторов Порт-о-Пренса согласиться отказаться от власти, которую они захватили три года тому назад.
We invite the international community to display firmness in dealing with this question, in order to extinguish any re-emergence of the practices of "ethnic cleansing". Мы предлагаем международному сообществу проявить твердость в этом вопросе с тем, чтобы не допустить возобновления практики "этнических чисток".
IFOR will continue to demonstrate firmness and even-handedness, and to ensure that all Parties adhere to the military obligations contained in the Peace Agreement. В своей деятельности СВС будут и впредь проявлять твердость и беспристрастность, обеспечивая, чтобы все стороны выполняли военные обязательства, содержащиеся в Мирном соглашении.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French. В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
We associate ourselves with Sir Jeremy Greenstock's statement that the CTC will have to move ahead with both sensitivity and firmness in the field of monitoring and implementation. Мы присоединяемся к заявлению сэра Джереми Гринстока, в котором он отметил, что КТК придется продвигаться вперед, проявляя деликатность и твердость в сферах контроля и осуществления.
The resolution strengthens the hand of the inspectors in valuable ways, and Ireland is fully confident that they will approach their task and apply their mandate with the necessary firmness and wisdom. Благодаря резолюции существенно укрепляются позиции инспекторов, и Ирландия полностью уверена в том, что они будут подходить к выполнению своей задачи и осуществлению своего мандата, проявляя необходимую твердость и мудрость.
The Tanzania experience with managing aid relationships brings to the table lessons on ownership, policy space, firmness, managing for results, collective action and exit strategy. Опыт Танзании в области управления ресурсами, поступающими по линии помощи, позволяет сделать практические выводы в отношении применения таких концепций, как чувство ответственности, пространство для политического маневра, твердость политики, система управления для получения конкретных результатов, коллективные действия и стратегия выхода.
We trust that this time firmness will prevail and that all members of the international community will be unanimous in their approach so that the aggression can be stopped and legitimacy can be restored. Мы верим в то, что в данный момент твердость должна взять верх и что все члены международного сообщества проявят единодушие в своем подходе, с тем чтобы остановить агрессию и восстановить правопорядок.