| ACTIVATED MINERAL SCALE OR FLAKE-LIKE FILLER FOR COMPOSITE MATERIALS | АКТИВИРОВАННЫЙ МИНЕРАЛЬНЫЙ ЧЕШУЙЧАТЫЙ ИЛИ ХЛОПЬЕВИДНЫЙ НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОМПОЗИЦИОННЫХ МАТЕРИАЛОВ | 
| As the suppository base, the composition contains a hydrophilic emulsion base that includes binders, a poloxamer, a filler, an emulsifier, and propylene glycol and polyethylene oxide-400 as a solvent. | В качестве суппозитарной основы композиция содержит гидрофильную эмульсионную основу, включающую формообразователи, полоксамер, наполнитель, эмульгатор, пропиленгликоль и полиэтиленоксид 400 в качестве растворителя. | 
| A granulated filler on the basis of natural rocks comprises bentonite clay and natural sorbents, with the natural sorbents used being zeolite, diatomite or a mixture thereof in different ratios. | Гранулированный наполнитель на основе природных пород содержит бентонитовую глину и природные сорбенты, в качестве которых используют цеолит, диатомит или их смесь в различных соотношениях. | 
| The premix contains dihydroquercetin and a filler selected from the group comprising propylene glycol, glycerin, a polysorbate, in the following proportions of the components in wt. %: 10-90% of dihydroquercetin; 90-10% of filler. | Премикс включает дигидрокверцетин и наполнитель, выбранный из группы, включающий пропиленгликоль, глицерин, твин, при следующем соотношении компонентов мас.%: дигидрокверцетин- 10-90%; наполнитель - 90-10%. | 
| Said cassette and the filler thereof which occupies the entire volume of the cassette are made of a heat-resistant materials withstanding a temperature of at least 100 ºC. Several hard balls made of an inert material are placed in the ion-exchange filler. | Кассета и ионитный наполнитель, который занимает не весь объём кассеты, выполнены из термостойких материалов, стойких по меньшей мере к температуре 100 градусов Цельсия. | 
| However, in RID the filler is identified to have the same responsibility. | Однако в МПОГ такая же обязанность возлагается на ответственного за наполнение. | 
| The Government of the United Kingdom believes, based on the provisions of Chapter 1.4, that the 'user' would include the consignor and the packer or filler. | Исходя из положений главы 1.4 правительство Соединенного Королевства считает, что понятие "пользователь" может включать грузоотправителя и упаковщика или ответственного за наполнение. | 
| C. Responsibilities of the filler | С. Обязанности лица, ответственного за наполнение | 
| The definition of "filler" in section 1.2.1 also includes the loading of wagons/vehicles and containers with goods in bulk. | Определение ответственного за наполнение, содержащееся в разделе 1.2.1, охватывает также наполнение вагонов/транспортных средств и контейнеров массовыми грузами. | 
| By establishing obligations for the filler of means of transport with goods in bulk, the situation is clarified and safety increased. | Установление обязанностей ответственного за наполнение перевозочных средств массовыми грузами обеспечивает ясность, а также более высокий уровень безопасности. | 
| After filling, the filler shall ensure that all the closures of the tanks, battery-vehicles and MEGCs are in the closed position and there is no leakage. | После наполнения ответственный за наполнение должен удостовериться в закрытии всех затворов цистерн, транспортных средств-батарей и МЭГК и в отсутствии утечки. | 
| The probability that a filler in e.g. Hungary will contact a portable tank operator in South Africa seems to be low. | Вероятность того, что ответственный за наполнение, например в Венгрии, будет вступать в контакт с оператором переносной цистерны в Южной Африке, представляется весьма незначительной. | 
| Use of the terms "filler", "packer" and "consignor" | Использование терминов "ответственный за наполнение", "упаковщик" и "грузоотправитель" | 
| "Filler": read: | "Ответственный за наполнение": читать следующим образом: | 
| should the consignor or filler then ever know if the tank he is going to use has the right design pressure and test pressure? | Каким образом грузоотправитель или ответственный за наполнение могут в этом случае узнать, имеет ли цистерна, которую они намереваются использовать, надлежащее расчетное давление и испытательное давление? | 
| The tank cap must be fixed to the filler pipe. | 5.9.1 Крышка наливной горловины должна быть прикреплена к наливной трубе. | 
| In this case, the key shall be removable from the filler cap only in the locked condition. | В последнем случае ключ должен выниматься из замка крышки наливной горловины только в запертом положении. | 
| In the case of liquid fuel heaters, where a supply separate from that of the vehicle is provided, the type of fuel and its filler point must be clearly labelled. | 5.3.3.2 В случае обогревательных приборов, работающих на жидком топливе, которые имеют свою систему подачи топлива, отдельную от системы подачи топлива транспортного средства, должны быть четко указаны тип топлива и место расположения наливной горловины. | 
| Its cross-section shall be at least 1.25 times the cross section of the filler neck. | Площадь поперечного сечения вентиляционной трубы должна превышать площадь поперечного сечения наливной трубы не менее чем в 1,25 раза. | 
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.3 Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака. | 
| Molly's mom has bruises on her chin from filler. | У мамы Молли на подбородке синяки от филлеров. | 
| I'm not paying 20 Filler a pound for mealy potatoes! | Я не плачу 20 филлеров за фунт картофеля для пюре! | 
| He described the record as "a collection of hit singles surrounded by classy filler" and "while are all well-crafted, many of them blend together upon initial listening". | Он описывал запись как «коллекцию хитовых синглов в окружении элегантных филлеров» и отмечал, что «несмотря на то, что все песни прекрасно исполнены, многие из них затмевают друг друга при первом прослушивании». | 
| Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, | Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всё время, как заставку. | 
| Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Icelandand spoke about this issue. | Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всёвремя, как заставку. И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле. | 
| The ballast material for underwater main pipelines comprises cement, a filler, a plasticizer and water. | Балластный материал для подводных магистральных трубопроводов содержит цемент, заполнитель, пластификатор и воду. | 
| So this is the last work, and a work in progress, and it's called "Space Filler." | А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием «Заполнитель Пространства». | 
| You, get some filler, fill these holes in a-and clear this mess up. | Ты, возьми заполнитель, замажь дырки и приберись. | 
| The invention relates to a dry mixture for preparing a composite material based on a cement-lime binder and containing a mineral filler and a mineral aggregate, a modified polymer binder, a plasticizing additive and an iron oxide pigment. | Заявлены сухая смесь для приготовления композиционного материала на цементно-известковой вяжущей основе, содержащей минеральные наполнитель и заполнитель, модифицированное полимерное связующее, пластифицирующую добавку и железо-оксидный пигмент. | 
| B In at least the language of the filler | В По меньшей мере на языке погрузчика. | 
| A In the language of the filler only | А Только на языке погрузчика. | 
| (b) The current texts on the loader and the filler were not sufficiently detailed; | Ь) существующие тексты, касающиеся погрузчика и ответственного за наполнение, сформулированы недостаточно четко; | 
| RUST FILLER is an organic aqueous rust converter. | RUST FILLER является органическим конвертером карозии. | 
| Sum 41's first full-length album, All Killer No Filler, was released on May 8, 2001. | Sum 41 выпустили первый альбом All Killer No Filler 8 мая 2001 года. | 
| All Killer No Filler went to number 13 on the Billboard 200 on August 4, 2001 and was on the Billboard 200 for 49 weeks. | Сам альбом All Killer No Filler занял 13 место в Billboard 200 4 августа 2001 года и пробыл там 49 недель. | 
| In the 1980s, with the growth of cable television, the C grade began to be applied with increasing frequency to low-quality genre films used as filler programming for that market. | В 1980-х годах, с ростом кабельного телевидения, уровень С начал все чаще применяться в отношении к низкокачественным жанровым фильмам, используемым в качестве программного наполнения для их эфира. | 
| Executive summary: The purpose of this proposal is to make provision for an entry on the certificate of approval of tank-vehicles whose shells or compartments are divided by surge-plates into sections of not more than 7,500 litres capacity, to facilitate the work of the filler. | Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы предусмотреть запись в свидетельстве о допущении к перевозке автоцистерны, корпус или секции которой разделены с помощью волноуспокоителей на отсеки максимальной вместимостью 7500 л с целью облегчения наполнения. | 
| The leakproofness of the closures and equipment shall be verified by the filler after filling. | После наполнения герметичность затворов и оборудования должна проверяться с помощью наполнителя. | 
| After filling, the filler shall ensure that all the closures of the tanks, battery-vehicles and MEGCs are in the closed position and there is no leakage. | После наполнения ответственный за наполнение должен удостовериться в закрытии всех затворов цистерн, транспортных средств-батарей и МЭГК и в отсутствии утечки. | 
| Re-instatement of the requirement of the maximum permissible load mass includes the maximum degree of filling and thus helps the filler to avoid mistakes. | Восстановление требования в отношении максимально допустимой массы груза означает указание максимальной степени наполнения, которое позволит лицу, ответственному за наполнение, избежать ошибок. | 
| Section 2 - questions 14 + - Professional evaluation and opinions based on the experience of the filler and other professionals inputs | Часть 2 - вопросы с 14 и далее - Профессиональная оценка и мнения заполняющего анкету на основе его/ее опыта и знаний, полученных от других специалистов. | 
| Personal Information on the questionnaire filler: | Личные данные заполняющего анкету: | 
| Coming in to open filler flap. | Подъезжаю, чтобы открыть лючок бензобака. | 
| Having successfully opened the filler flap, it was time for phase two: unscrewing the fuel cap. | После того, как мы успешно открыли лючок бензобака, настало время второго этапа. Откручивание крышки бензобака. | 
| Provision shall be made to prevent excess evaporative emissions and fuel spillage caused by a missing fuel filler cap. | 5.1.4 Должны быть предприняты шаги для предотвращения чрезмерных выбросов в результате испарения и утечки топлива из-за отсутствия крышки заливной горловины топливного бака. | 
| (b) Design features which avoid excess evaporative emissions in the case of a missing fuel filler cap; | Ь) использования элементов конструкции, не допускающих чрезмерных выбросов в результате испарения в случае потери крышки заливной горловины топливного бака; | 
| Handles, hinges and push-buttons of doors, luggage compartments and bonnets; fuel tank filler caps and covers | 6.6 Ручки, дверные петли и кнопки дверей, багажников и капотов; пробки и крышки заливной горловины топливного бака | 
| "5.8. The filler hole shall not be situated. compartment." | "5.8 Наливная горловина не должна находиться... отсеке". | 
| 5.8. The filler hole must not be situated in the occupant compartment, in the luggage compartment or in the engine compartment. | 5.8 Наливная горловина не должна находиться ни в салоне, ни в багажном отделении, ни в моторном отсеке. | 
| The fuel filler must not be situated in the passenger compartment and must be provided with an effective cap to prevent fuel spillage. | 5.3.3.1 Наливная горловина не должна быть расположена в пассажирском салоне и должна быть снабжена эффективной крышкой для предотвращения выливания топлива. | 
| The fuel tank and the filler neck shall be designed and installed in the vehicles in such a way as to avoid any accumulation of static electricity charges on their entire surface. | 5.11 Топливный бак и наливная горловина должны проектироваться и устанавливаться на транспортных средствах таким образом, чтобы не допускалось никакого аккумулирования зарядов статического электричества на всей их поверхности. | 
| "1.3.4. The filler materials must be compatible with the parent material so as to form welds with properties equivalent to those specified for the parent material." | "1.3.4 Присадочные материалы должны быть совместимы с основным материалом, с тем чтобы сварные соединения имели характеристики, равнозначные тем, которые предписаны для основного материала". | 
| Filler rods composed of metals with a low melting temperature, such as aluminum, require that the operator maintain some distance from the arc while staying inside the gas shield. | Присадочные прутки из металлов с низкой температурой плавления, например, из алюминия, требуют, чтобы сварщик держал их на некотором расстоянии от дуги, но в то же время - в среде защитного газа. |