| The filler (5) is comprised of ground tobacco leaves. | Наполнитель (5) образован измельченными листьями табака. |
| The filler comprises a finely dispersed powder of diatomite and/or a highly dispersed powder of polymethyl methacrylate and additional substances selected from the group consisting of kaolin, talc, finely dispersed starch, silica gels or mixtures thereof. | Наполнитель содержит мелкодисперсный порошок диатомита и/или высокодисперсный порошок полиметилметакрилата и дополнительные вещества, выбранные из группы, включающей каолин, тальк, мелкодисперсный крахмал, силикагели или их смеси. |
| The capsule matter also contains auxiliary substances: a physiological neutral filler and, optionally, desintegrating and antifriction agents. | Капсульная масса дополнительно содержит вспомогательные вещества: физиологически нейтральный наполнитель, а также в случае необходимости дезинтегрант и антифрикционное вещество. |
| Also proposed is a composite material that contains a porous hydrogel polymer material matrix and a reinforcing filler which consists of a non-porous hydrogel material produced using the above-mentioned method. | Кроме того, предлагается комбинированный материал, содержащий матрицу из пористого гидрогелевого полимерного материала и армирующий наполнитель из непористого гидрогелевого материала, полученного вышеуказанным способом. |
| Now, weapons-grade munitions uses pulp filler, not newspaper. | Далее, в оружейных боеприпасах используется целлюлозный наполнитель, а не газета. |
| Obligations of the filler with regard to checking the closures of tank-wagons/tank-vehicles | Обязанности ответственного за наполнение в связи с проверкой затворов вагонов-цистерн/автоцистерн |
| Chapter 1.4: Obligations of the filler | Глава 1.4: Обязанности ответственного за наполнение |
| C. Responsibilities of the filler | С. Обязанности лица, ответственного за наполнение |
| Clarification of the obligations of the filler with regard to checking | Разъяснение обязанностей ответственного за наполнение в связи |
| By establishing obligations for the filler of means of transport with goods in bulk, the situation is clarified and safety increased. | Установление обязанностей ответственного за наполнение перевозочных средств массовыми грузами обеспечивает ясность, а также более высокий уровень безопасности. |
| It was for the filler to verify that one or the other set of applicable requirements were met. | Ответственный за наполнение обязан проверить соответствие тому или другому набору применимых требований. |
| The probability that a filler in e.g. Hungary will contact a portable tank operator in South Africa seems to be low. | Вероятность того, что ответственный за наполнение, например в Венгрии, будет вступать в контакт с оператором переносной цистерны в Южной Африке, представляется весьма незначительной. |
| According to Chapter 1.4, it is the obligation of the consignor and of the filler to use the appropriate type of portable tank for a certain dangerous substance and 1.4.3.3 (c)). | В соответствии с главой 1.4 грузоотправитель и ответственный за наполнение обязаны использовать для конкретного опасного вещества переносные цистерны надлежащего типа и 1.4.3.3 с)). |
| "Filler": read: | "Ответственный за наполнение": читать следующим образом: |
| First problem: how does the consignor or filler know whether he is going to fill a portable tank meeting the provisions of the tank instruction specified in Table A or in 4.2.5.2.5? | Первая проблема: Каким образом грузоотправитель или ответственный за наполнение может узнать, соответствует ли переносная цистерна, которую он собирается наполнять, положениям инструкции по цистернам, указанной в таблице А или в пункте 4.2.5.2.5? |
| The cap must latch securely in place against the seal and filler pipe when closed. | В закрытом положении крышка должна плотно прилегать к уплотнению и наливной трубе. |
| In this case, the key shall be removable from the filler cap only in the locked condition. | В последнем случае ключ должен выниматься из замка крышки наливной горловины только в запертом положении. |
| In the case of liquid fuel heaters, where a supply separate from that of the vehicle is provided, the type of fuel and its filler point must be clearly labelled. | 5.3.3.2 В случае обогревательных приборов, работающих на жидком топливе, которые имеют свою систему подачи топлива, отдельную от системы подачи топлива транспортного средства, должны быть четко указаны тип топлива и место расположения наливной горловины. |
| Its cross-section shall be at least 1.25 times the cross section of the filler neck. | Площадь поперечного сечения вентиляционной трубы должна превышать площадь поперечного сечения наливной трубы не менее чем в 1,25 раза. |
| "5.9.1.1.1. an automatically opening and closing, non - removable fuel filler cap." | "5.9.1.1.1 использования несъемной крышки наливной горловины топливного бака, открывающейся и закрывающейся автоматически;" |
| Molly's mom has bruises on her chin from filler. | У мамы Молли на подбородке синяки от филлеров. |
| I'm not paying 20 Filler a pound for mealy potatoes! | Я не плачу 20 филлеров за фунт картофеля для пюре! |
| He described the record as "a collection of hit singles surrounded by classy filler" and "while are all well-crafted, many of them blend together upon initial listening". | Он описывал запись как «коллекцию хитовых синглов в окружении элегантных филлеров» и отмечал, что «несмотря на то, что все песни прекрасно исполнены, многие из них затмевают друг друга при первом прослушивании». |
| Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, | Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всё время, как заставку. |
| Well, we just show the website instead, for all that time, as a filler, and we became very famous in Iceland, went to Icelandand spoke about this issue. | Ну и мы просто показывали название сайта вместо этого, всёвремя, как заставку. И мы стали очень известны в Исландии, отправились в Исландию и рассказали об этом деле. |
| The ballast material for underwater main pipelines comprises cement, a filler, a plasticizer and water. | Балластный материал для подводных магистральных трубопроводов содержит цемент, заполнитель, пластификатор и воду. |
| So this is the last work, and a work in progress, and it's called "Space Filler." | А это наша последняя работа, находящаяся в процессе выполнения, под названием «Заполнитель Пространства». |
| You, get some filler, fill these holes in a-and clear this mess up. | Ты, возьми заполнитель, замажь дырки и приберись. |
| The invention relates to a dry mixture for preparing a composite material based on a cement-lime binder and containing a mineral filler and a mineral aggregate, a modified polymer binder, a plasticizing additive and an iron oxide pigment. | Заявлены сухая смесь для приготовления композиционного материала на цементно-известковой вяжущей основе, содержащей минеральные наполнитель и заполнитель, модифицированное полимерное связующее, пластифицирующую добавку и железо-оксидный пигмент. |
| B In at least the language of the filler | В По меньшей мере на языке погрузчика. |
| A In the language of the filler only | А Только на языке погрузчика. |
| (b) The current texts on the loader and the filler were not sufficiently detailed; | Ь) существующие тексты, касающиеся погрузчика и ответственного за наполнение, сформулированы недостаточно четко; |
| RUST FILLER is an organic aqueous rust converter. | RUST FILLER является органическим конвертером карозии. |
| Sum 41's first full-length album, All Killer No Filler, was released on May 8, 2001. | Sum 41 выпустили первый альбом All Killer No Filler 8 мая 2001 года. |
| All Killer No Filler went to number 13 on the Billboard 200 on August 4, 2001 and was on the Billboard 200 for 49 weeks. | Сам альбом All Killer No Filler занял 13 место в Billboard 200 4 августа 2001 года и пробыл там 49 недель. |
| In the 1980s, with the growth of cable television, the C grade began to be applied with increasing frequency to low-quality genre films used as filler programming for that market. | В 1980-х годах, с ростом кабельного телевидения, уровень С начал все чаще применяться в отношении к низкокачественным жанровым фильмам, используемым в качестве программного наполнения для их эфира. |
| Executive summary: The purpose of this proposal is to make provision for an entry on the certificate of approval of tank-vehicles whose shells or compartments are divided by surge-plates into sections of not more than 7,500 litres capacity, to facilitate the work of the filler. | Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы предусмотреть запись в свидетельстве о допущении к перевозке автоцистерны, корпус или секции которой разделены с помощью волноуспокоителей на отсеки максимальной вместимостью 7500 л с целью облегчения наполнения. |
| The leakproofness of the closures and equipment shall be verified by the filler after filling. | После наполнения герметичность затворов и оборудования должна проверяться с помощью наполнителя. |
| After filling, the filler shall ensure that all the closures of the tanks, battery-vehicles and MEGCs are in the closed position and there is no leakage. | После наполнения ответственный за наполнение должен удостовериться в закрытии всех затворов цистерн, транспортных средств-батарей и МЭГК и в отсутствии утечки. |
| Re-instatement of the requirement of the maximum permissible load mass includes the maximum degree of filling and thus helps the filler to avoid mistakes. | Восстановление требования в отношении максимально допустимой массы груза означает указание максимальной степени наполнения, которое позволит лицу, ответственному за наполнение, избежать ошибок. |
| Section 2 - questions 14 + - Professional evaluation and opinions based on the experience of the filler and other professionals inputs | Часть 2 - вопросы с 14 и далее - Профессиональная оценка и мнения заполняющего анкету на основе его/ее опыта и знаний, полученных от других специалистов. |
| Personal Information on the questionnaire filler: | Личные данные заполняющего анкету: |
| Coming in to open filler flap. | Подъезжаю, чтобы открыть лючок бензобака. |
| Having successfully opened the filler flap, it was time for phase two: unscrewing the fuel cap. | После того, как мы успешно открыли лючок бензобака, настало время второго этапа. Откручивание крышки бензобака. |
| Provision shall be made to prevent excess evaporative emissions and fuel spillage caused by a missing fuel filler cap. | 5.1.4 Должны быть предприняты шаги для предотвращения чрезмерных выбросов в результате испарения и утечки топлива из-за отсутствия крышки заливной горловины топливного бака. |
| (b) Design features which avoid excess evaporative emissions in the case of a missing fuel filler cap; | Ь) использования элементов конструкции, не допускающих чрезмерных выбросов в результате испарения в случае потери крышки заливной горловины топливного бака; |
| Handles, hinges and push-buttons of doors, luggage compartments and bonnets; fuel tank filler caps and covers | 6.6 Ручки, дверные петли и кнопки дверей, багажников и капотов; пробки и крышки заливной горловины топливного бака |
| "5.8. The filler hole shall not be situated. compartment." | "5.8 Наливная горловина не должна находиться... отсеке". |
| 5.8. The filler hole must not be situated in the occupant compartment, in the luggage compartment or in the engine compartment. | 5.8 Наливная горловина не должна находиться ни в салоне, ни в багажном отделении, ни в моторном отсеке. |
| The fuel filler must not be situated in the passenger compartment and must be provided with an effective cap to prevent fuel spillage. | 5.3.3.1 Наливная горловина не должна быть расположена в пассажирском салоне и должна быть снабжена эффективной крышкой для предотвращения выливания топлива. |
| The fuel tank and the filler neck shall be designed and installed in the vehicles in such a way as to avoid any accumulation of static electricity charges on their entire surface. | 5.11 Топливный бак и наливная горловина должны проектироваться и устанавливаться на транспортных средствах таким образом, чтобы не допускалось никакого аккумулирования зарядов статического электричества на всей их поверхности. |
| "1.3.4. The filler materials must be compatible with the parent material so as to form welds with properties equivalent to those specified for the parent material." | "1.3.4 Присадочные материалы должны быть совместимы с основным материалом, с тем чтобы сварные соединения имели характеристики, равнозначные тем, которые предписаны для основного материала". |
| Filler rods composed of metals with a low melting temperature, such as aluminum, require that the operator maintain some distance from the arc while staying inside the gas shield. | Присадочные прутки из металлов с низкой температурой плавления, например, из алюминия, требуют, чтобы сварщик держал их на некотором расстоянии от дуги, но в то же время - в среде защитного газа. |