But then I realized the only reason you kept him there was as a figurehead. | Но единственная причина ты держишь его только как подставное лицо. |
You would be more than just a figurehead. | Вы будете больше чем подставное лицо. |
Vulcan Simmons is just a figurehead. | Вулкан Симмонс - подставное лицо. |
Very suitable as our figurehead, isn't he? | Очень подходит как подставное лицо? |
Hank's just a figurehead to take the heat. | Хэнк просто подставное лицо, мальчик для битья, да? |
Perhaps I should have put your name as the figurehead, Mr. Winston. | Мистер Уинстон, наверное, мне следует сделать вас номинальным главой. |
The president obviously represents the state, but he is not a mere figurehead. | Очевидно, что президент представляет государство, а не просто является его номинальным главой. |
However, the King of the French still believed in a version of monarchy that held the king as much more than a figurehead for an elected Parliament, and as such, he was quite active in politics. | Однако Король французов искренне считал что король, даже в новой монархии, является чем-то большим, чем номинальным главой при избираемом парламенте, и поэтому он был достаточно активен в политической жизни страны. |
It was an unprecedented act at the time because everybody thought, "He'll look like a figurehead compared to these people." | Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали: "Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми". |
All so I can spend eight more years as a figurehead, a... Liv puppet, taking more orders from Liv. | Чтобы я мог провести восемь лет, как значимая фигура, и быть обезьянкой Лив, выполняя ее приказы. |
He wants to make absolutely sure you're nothing more than a figurehead. | Он хочет быть абсолютно убежден что ты больше не главная фигура. |
Angel figurehead on the bow. | На носу - фигура ангела. |
The figurehead most likely represented a lion holding in its claws a shield with a double-headed eagle on it. | Гальюнная фигура, скорее всего, по сложившейся традиции, изображала льва, держащего в лапах щит с изображением двуглавого орла. |
Regardless of what the immigrants are doing, you're essentially the head of the nationalist movement - you're a figurehead, you're a face for it. | Независимо от действий мигрантов, вы, по существу, лидер националистического движения, его ключевая фигура. |
Likewise, women tend to avoid the figurehead status that traditional protest has in the past imposed on certain activists - almost invariably a hotheaded young man with a megaphone. | Кроме того, женщины склонны избегать номинального статуса, который традиционные протесты в прошлом возлагали на определенных активистов - почти всегда это был горячий молодой человек с мегафоном. |
But he's also liable to turn a 30-month ceremonial post as the EU's figurehead into one with much more political clout than its 27 national leaders might like. | Однако он также может придать 30 месячному церемониальному посту номинального руководителя ЕС большее политическое значение, чем это может понравиться 27 национальным лидерам. |
By the end of the 1640s, the radical Parliamentary programme had become clear: reduction of the King to a powerless figurehead and replacement of Anglican episcopacy with a form of Presbyterianism. | К концу 1640-х годов радикальная программа парламента стала более очевидной: низведение короля до номинального главы государства, лишённого власти, а также ликвидация епископальной Церкви Англии и замена её пресвитерианской церковью. |
A good mediator has a broad network of support to the mediation effort and sometimes acts as a figurehead. | Хороший посредник получает широкую поддержку посреднических усилий и иногда действует в качестве номинального лидера. |
One of the bosses' bodyguards, Wilson Fisk, is apparently chosen as this new figurehead. | Один из телохранителей боссов, Уилсон Фиск, по-видимому, выбран в качестве нового номинального лица. |
You're a figurehead! | Ты всего лишь марионетка! |
I'm the commissioner! You're a figurehead! | Ты всего лишь марионетка! |
But, make no mistake, you're not just a figurehead for the sake of publicity. | Но только не делайте ошибок, Вы не просто номинальный глава для публичности. |
I want to assure you he is merely a figurehead, a concession to the male orthodoxy of our culture. | Я хочу заверить вас, он просто номинальный глава, уступка патриархальности нашей культуры. |
Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. | Он был... олицетворением храбрости и героических подвигов. |
Under the constitution the king is given very little power, but remains a figurehead and symbol of the Thai nation. | В соответствии с Конституцией, королю дается мало реальных полномочий, но он по-прежнему остается олицетворением и символом тайской нации. |
This is not some consumer group waiting for a photo op with a figurehead. | Это не группа потребителей желающих получить фото с номинальным лидером. |
Under the Constitution of 3 September 1791, France would function as a constitutional monarchy with Louis XVI as little more than a figurehead. | В соответствии с конституцией 1791 года, Франция стала конституционной монархией с Людовиком XVI во главе как номинальным лидером. |
Lord Wilmington, however, was a figurehead; actual power was held by others, such as Lord Carteret, George's favourite minister after Walpole. | Граф Уилмингтон, однако, был лишь номинальной фигурой; фактическая власть принадлежала другим, прежде всего лорду Джону Картерету, любимому министру Георга после Уолпола. |
Adult-industry historian Ashley West stated in an interview that Ruderman expected her to be a figurehead, but that she took the position seriously. | Историк индустриальной промышленности Эшли Вест заявила в интервью, что Рудерман ожидал, что она станет номинальной фигурой, но что она серьезно заняла эту должность. |
We need a figurehead, just to steady the ship on clinic days. | Нам нужен неформальный лидер, чтобы осуществлять контроль в дни приёма. |
We need a figurehead. | Нам нужен неформальный лидер. |