| You would be more than just a figurehead. | Вы будете больше чем подставное лицо. | 
| You created the armorer, a figurehead to take the fall for you if the gun deal went bad. | Вы создали оружейника, подставное лицо которое ответит за все, если сделка с оружием пойдет не так, как планировалось. | 
| Vulcan Simmons is just a figurehead. | Вулкан Симмонс - подставное лицо. | 
| Very suitable as our figurehead, isn't he? | Очень подходит как подставное лицо? | 
| Hank's just a figurehead to take the heat. | Хэнк просто подставное лицо, мальчик для битья, да? | 
| Perhaps I should have put your name as the figurehead, Mr. Winston. | Мистер Уинстон, наверное, мне следует сделать вас номинальным главой. | 
| The president obviously represents the state, but he is not a mere figurehead. | Очевидно, что президент представляет государство, а не просто является его номинальным главой. | 
| However, the King of the French still believed in a version of monarchy that held the king as much more than a figurehead for an elected Parliament, and as such, he was quite active in politics. | Однако Король французов искренне считал что король, даже в новой монархии, является чем-то большим, чем номинальным главой при избираемом парламенте, и поэтому он был достаточно активен в политической жизни страны. | 
| It was an unprecedented act at the time because everybody thought, "He'll look like a figurehead compared to these people." | Тогда это был очень неожиданный поступок, так как все думали: "Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми". | 
| A girl is in need of rescue, and the genetically designed figurehead of a very wealthy planet is somehow involved. | Девочка нуждается в спасении, а так же сюда вовлечена генетически сделанная фигура с очень богатой планеты. | 
| All so I can spend eight more years as a figurehead, a... Liv puppet, taking more orders from Liv. | Чтобы я мог провести восемь лет, как значимая фигура, и быть обезьянкой Лив, выполняя ее приказы. | 
| Angel figurehead on the bow. | На носу - фигура ангела. | 
| The figurehead most likely represented a lion holding in its claws a shield with a double-headed eagle on it. | Гальюнная фигура, скорее всего, по сложившейся традиции, изображала льва, держащего в лапах щит с изображением двуглавого орла. | 
| Regardless of what the immigrants are doing, you're essentially the head of the nationalist movement - you're a figurehead, you're a face for it. | Независимо от действий мигрантов, вы, по существу, лидер националистического движения, его ключевая фигура. | 
| Likewise, women tend to avoid the figurehead status that traditional protest has in the past imposed on certain activists - almost invariably a hotheaded young man with a megaphone. | Кроме того, женщины склонны избегать номинального статуса, который традиционные протесты в прошлом возлагали на определенных активистов - почти всегда это был горячий молодой человек с мегафоном. | 
| But he's also liable to turn a 30-month ceremonial post as the EU's figurehead into one with much more political clout than its 27 national leaders might like. | Однако он также может придать 30 месячному церемониальному посту номинального руководителя ЕС большее политическое значение, чем это может понравиться 27 национальным лидерам. | 
| By the end of the 1640s, the radical Parliamentary programme had become clear: reduction of the King to a powerless figurehead and replacement of Anglican episcopacy with a form of Presbyterianism. | К концу 1640-х годов радикальная программа парламента стала более очевидной: низведение короля до номинального главы государства, лишённого власти, а также ликвидация епископальной Церкви Англии и замена её пресвитерианской церковью. | 
| A good mediator has a broad network of support to the mediation effort and sometimes acts as a figurehead. | Хороший посредник получает широкую поддержку посреднических усилий и иногда действует в качестве номинального лидера. | 
| One of the bosses' bodyguards, Wilson Fisk, is apparently chosen as this new figurehead. | Один из телохранителей боссов, Уилсон Фиск, по-видимому, выбран в качестве нового номинального лица. | 
| You're a figurehead! | Ты всего лишь марионетка! | 
| I'm the commissioner! You're a figurehead! | Ты всего лишь марионетка! | 
| But, make no mistake, you're not just a figurehead for the sake of publicity. | Но только не делайте ошибок, Вы не просто номинальный глава для публичности. | 
| I want to assure you he is merely a figurehead, a concession to the male orthodoxy of our culture. | Я хочу заверить вас, он просто номинальный глава, уступка патриархальности нашей культуры. | 
| Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. | Он был... олицетворением храбрости и героических подвигов. | 
| Under the constitution the king is given very little power, but remains a figurehead and symbol of the Thai nation. | В соответствии с Конституцией, королю дается мало реальных полномочий, но он по-прежнему остается олицетворением и символом тайской нации. | 
| This is not some consumer group waiting for a photo op with a figurehead. | Это не группа потребителей желающих получить фото с номинальным лидером. | 
| Under the Constitution of 3 September 1791, France would function as a constitutional monarchy with Louis XVI as little more than a figurehead. | В соответствии с конституцией 1791 года, Франция стала конституционной монархией с Людовиком XVI во главе как номинальным лидером. | 
| Lord Wilmington, however, was a figurehead; actual power was held by others, such as Lord Carteret, George's favourite minister after Walpole. | Граф Уилмингтон, однако, был лишь номинальной фигурой; фактическая власть принадлежала другим, прежде всего лорду Джону Картерету, любимому министру Георга после Уолпола. | 
| Adult-industry historian Ashley West stated in an interview that Ruderman expected her to be a figurehead, but that she took the position seriously. | Историк индустриальной промышленности Эшли Вест заявила в интервью, что Рудерман ожидал, что она станет номинальной фигурой, но что она серьезно заняла эту должность. | 
| We need a figurehead, just to steady the ship on clinic days. | Нам нужен неформальный лидер, чтобы осуществлять контроль в дни приёма. | 
| We need a figurehead. | Нам нужен неформальный лидер. |