Английский - русский
Перевод слова Fidelity
Вариант перевода Верность

Примеры в контексте "Fidelity - Верность"

Примеры: Fidelity - Верность
Well, naturally, she assumed I was lying about everything else, including fidelity. Естественно, она решила что я врал на счет всего, включая верность.
But when you think about it. Honesty and fidelity are really part of the same overall value. Но когда ты думаешь об этом, честность и верность на самом деле часть общего значения.
Lemon, you deserve more than my fidelity. Ты заслуживаешь больше, чем мою верность.
And she has such hilariously bourgeois ideas about fidelity. У нее такие смешные буржуазные взгляды на верность.
Persephfone stored fidelity Hade, but it did not have from him children. Персефона хранила верность Аиду, но у неё не было от него детей.
It may seem old-fashioned to you, but that's fidelity. Это может показаться вам устаревшим, но это верность.
You're incapable of fidelity, Charles, you always have been. Ты неспособен на верность, Чарльз, у тебя всегда были эти.
Trust, honor, integrity, fidelity, and purity. Доверие, честь, честность, верность и безупречность.
Because of this romantic ideal, we are relying on our partner's fidelity with a unique fervor. Из-за этого романтического идеала мы полагаемся на верность нашего партнёра с особенным рвением.
It was to reward my fidelity when in fact I'd betrayed her. Это было наградой за мою верность, когда на самом деле я предал ее.
As a digital intermediate, SheerVideo cuts in half your network delays and storage loads while ensuring perfect fidelity. Цифровым промежуточным делит SheerVideo сетевые задержки и нагрузки при хранении пополам, и, кроме того, обеспечивает совершенную верность.
But that's the price of my freedom and my useless fidelity. Но, взамен я отдаю свою свободу и верность.
Listen closely to a classified conference call we recently intercepted between the FBI agents that so earnestly promise you fidelity, bravery, and integrity. Внимательно послушайте запись засекреченного конференц-звонка, который мы недавно перехватили между агентами ФБР, так убедительно обещающих вам верность, храбрость и честность.
Men relied on women's fidelity in order to know whose children these are, and who gets the cows when I die. Мужчины полагались на женскую верность, чтобы знать, чьи дети и кто получит коров в наследство.
Because if she's the bar by which you measure fidelity, then there's something you need to know. Потому что, если она то, с помощью чего ты измеряешь верность, есть кое-что, о чем ты должен знать.
But marital fidelity is a good idea, so we're going to keep the idea and call this one. Но супружеская верность хорошая идея так что мы собираемся сохранить идею и назвать её:
The Asia and the Pacific consultation called attention to the fact that marriage and women's own fidelity are not enough to protect them against HIV infection. Участники консультаций в Азиатско-Тихоокеанском регионе привлекли внимание к тому, что брак и верность женщин не в достаточной степени защищает их от инфицирования ВИЧ.
They owe each other mutual respect, affection, fidelity, care and assistance in safeguarding the moral and material interests of the family and the children. Они должны проявлять взаимные уважение, привязанность, верность, заботу и поддержку с целью обеспечения моральных и материальных интересов семьи и детей.
Its purpose is fidelity and procreation through the founding, on a sound footing and under the direction of the husband, a family that enables the spouses to meet their reciprocal obligations with affection and mutual respect. Его цель - верность и продолжение рода путем создания - на прочной основе и под руководством мужа - семейного очага, дающего супругам возможность выполнять свои взаимные обязанности в условиях взаимной любви и уважения.
Action: programmes of member organizations promote the practice of chastity and modesty, ICCFM also promotes monogamous relationships and marital fidelity; (c) Goal 8: develop a global partnership for development. Меры: программы организаций-членов пропагандируют практику целомудрия и скромности, кроме того, МКХДС поощряет моногамные отношения и супружескую верность; с) Цель 8: формирование глобального партнерства в целях развития.
Surrender to fate (Keringat Dalam Pasrah, 1987) Key (Kunci, 1988) Episode 3 (Episod 3, 1989) Night fidelity (Sesetia Malam, 1996) Pleasure (Nikmat, 1997) Anthology (Antologi, 1998). Отдаться на волю судьбы (Keringat Dalam Pasrah, 1987) Ключ (Kunci, 1988) Эпизод 3 (Episod 3, 1989) Ночная верность (Sesetia Malam, 1996) Удовольствие (Nikmat, 1997) Антология (Antologi, 1998).
Article 51 confers on both spouses the same obligations towards each other, namely: cohabitation, cooperation, mutual respect, fidelity, goodwill, family rights, inheritance rights and respect for the spouse's family. В статье 51 на обоих супругов возлагаются взаимные обязательства: совместное проживание, оказание помощи, взаимное уважение, верность, доброжелательное отношение, семейные права и права наследования и, наконец, уважение родственников своего супруга по восходящей линии.
They profess honesty and fidelity, and while you're away lecturing in Switzerland, they run off to Brazil with your mate! Они изображают честность и верность, и пока вы в отъезде, читаете лекции в Швейцарии, сбегают в Бразилию с вашим другом!
Fidelity, on the other hand, is based on a moral obligation. Верность, с другой стороны, основана на моральных обязательствах.
Fidelity is sily a cultural convention. Верность - это глупая традиция культуры.