Tell him I will pray fervently for his success. |
Скажите, что я буду горячо молиться за его успех. |
UNICEF's remarkable successes can be attributed to its many stakeholders, who fervently believe in and support the organization's work. |
Своими замечательными успехами ЮНИСЕФ обязан своим многочисленным сторонникам, которые горячо верят в эту организацию и поддерживают ее деятельность. |
We hope fervently that there will be frank and full cooperation in all the negotiations between the four countries involved. |
Мы горячо надеемся, что в ходе этих переговоров между четырьмя заинтересованными странами будет проявлено честное и полное сотрудничество. |
The Government of Mexico fervently desires the re-establishment of conditions to reactivate and speed up the peace process. |
Правительство Мексики горячо надеется на восстановление условий, способствующих возрождению и ускорению мирного процесса. |
The delegation of the Central African Republic fervently calls for the worldwide support of the international community for the implementation of the plan. |
Делегация Центральноафриканской Республики горячо призывает ко всемирной поддержке международным сообществом осуществления этого плана. |
The Kingdom of Morocco fervently hopes to see peace prevail and trust restored. |
Королевство Марокко горячо надеется на то, что мир восторжествует, и доверие будет восстановлено. |
Zimbabwe fervently hopes that constructive dialogue will take the place of the existing confrontation in the handling of this matter. |
Зимбабве горячо надеется, что на место существующей конфронтации в решении этого вопроса придет конструктивный диалог. |
For those reasons, the delegation of Paraguay fervently calls for appropriate support for the adoption of the draft resolution. |
В силу этих причин делегация Парагвая горячо призывает надлежащим образом поддержать этот проект резолюции и обеспечить его принятие. |
We fervently call for the democratization of the United Nations system in order to adapt it to today's realities. |
Мы горячо призываем к демократизации системы Организации Объединенных Наций, для того чтобы адаптировать ее к сегодняшним реалиям. |
We fervently believe the deliberations of meetings of States parties should not be limited to budgetary and administrative matters. |
Мы горячо верим в то, что обсуждения на совещаниях государств-участников не должны ограничиваться бюджетными и административными вопросами. |
I fervently pray it never does so again. |
Я горячо молюсь, чтобы подобное не повторилось. |
The difficult debates on the thorny questions raised during the Conference reflect the extent of the difficulties in this undertaking that we all fervently called for. |
Непростые обсуждения сложных вопросов, поднимавшихся во время Конференции, отразили всю сложность этой деятельности, к которой все мы горячо призывали. |
Accordingly, Nicaragua not only campaigned for total and complete disarmament, including conventional weapons of mass destruction, but also fervently advocated the settlement of disputes through peaceful means. |
Таким образом, Никарагуа не только выступает за всеобщее и полное разоружение, включая обычные виды оружия массового уничтожения, но и горячо поддерживает урегулирование споров мирными средствами. |
My country, Côte d'Ivoire, fervently wishes to see the advent of the new spirit of solidarity called for by globalization and the interdependence of our States, and also supports reform of the United Nations to make it democratic and efficient. |
Моя страна, Кот-д'Ивуар, горячо желает стать свидетелем воцарения нового духа солидарности, требуемого глобализацией и взаимозависимостью наших государств, и поддерживает реформу Организации Объединенных Наций для повышения ее демократичности и эффективности. |
I am one of the many who fervently believed in our country's future. |
Я одна из многих, кто горячо верил в будущее нашей страны. Сомнения? |
The community of nations faces a great challenge in these grave problems, and we fervently appeal to the Governments and the peoples of Latin America to create a powerful organization to combat them. |
Перед сообществом государств стоит огромная задача в области этих серьезных проблем, и мы горячо призываем правительства и народы Латинской Америки создать мощные организации по борьбе с ними. |
My delegation fervently hopes that all peace accords and treaties signed so far will subsist for ever and, indeed, give birth to other peace accords. |
Моя делегация горячо надеется, что все уже подписанные мирные соглашения и договоры будут существовать вечно и что, более того, они послужат основой для заключения новых мирных соглашений. |
Having signed the Treaty on that basis, Indonesia fervently hopes that it will eventually be supported by the entire membership and thereby become an effective instrument to enable us to move towards the total elimination of nuclear weapons. |
Подписав Договор на основе этих соображений, Индонезия горячо надеется на то, что в конечном счете его поддержат все государства-члены и таким образом он станет эффективным инструментом, который позволит нам продвинуться вперед к полной ликвидации ядерного оружия. |
In lending full support to the appeal of the Secretary-General of the United Nations, Switzerland fervently wishes to see these negotiations completed by the end of this month. |
Полностью поддерживая призыв Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Швейцария горячо желает, чтобы эти переговоры завершились до конца текущего месяца. |
Mauritius fervently hopes that the sister island of Fiji will soon be able to resume its rightful place in the comity of nations by correcting the inequities written into that nation's constitution in a moment of tension, when racist passions were unbridled. |
Маврикий горячо надеется на то, что братское государство Фиджи в скором времени вновь займет свое законное место в содружестве государств, исправив неравенство, закрепленное в конституции этого государства в момент напряженности, когда разнузданно кипели расистские страсти. |
We fervently wish that all peoples and countries hear our call, be filled with our pain and immediately take decisive steps to halt the aggressor and restore peace in our tormented Azerbaijani land. |
Мы горячо желаем, чтобы все народы и страны услышали наш зов, прониклись нашей болью, незамедлительно предприняли решительные действия, чтобы обуздать агрессора, восстановить мир на истерзанной азербайджанской земле. |
As the only country in the world ever to have experienced nuclear devastation, Japan as a nation fervently desires to realize a peaceful and safe world free of nuclear weapons. |
Как единственная страна мира, пережившая ядерную катастрофу, Япония горячо стремится к построению мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия. |
Mali fervently hopes that this session will make it possible to lay the foundation for finding solutions to Africa's problems, which are also the problems of the world as a whole. |
Мали горячо надеется на то, что нынешняя сессия позволит заложить основы для нахождения решений проблем Африки, которые являются также для проблемами всего мира. |
In that respect, speaking on behalf of the Government of the Union of the Comoros, I fervently appeal to France to ensure that a dialogue begins. |
В этой связи, выступая от имени правительства федерации Коморских Островов, я горячо призываю Францию обеспечить начало диалога. |
When the historic breakthrough first took place in 1993, followed by other agreements and initiatives, we fervently hoped along with the rest of the international community that lasting peace was within reach. |
Когда в 1993 году впервые произошел исторический прорыв, за которым последовало заключение других соглашений и инициатив, мы вместе с остальным международным сообществом горячо надеялись на то, что до прочного мира рукой подать. |