Don't tell but I'm her favourite. |
Никому не говорите, но я её любимчик. |
But Lyuska says I'm his favourite. |
А Люська говорит, что я любимчик. |
Speaking of serial killers, you know who's my favourite? |
Кстати, о серийных убийцах, знаете, кто мой любимчик? |
Your spots will go away, and I'd go as far as to say that you're my favourite. |
Твои прыщи пройдут, более того, скажу, что ты мой любимчик. |
Mary lovedJacob, he was her favourite, and when he got bored, he went looking for her. |
Мэри любила Якова, он был её любимчик, и когда он заскучал, то пошёл ее искать. |
Leo is a favourite of mine, but it doesn't guarantee him a place. |
Лео мой любимчик, но это не гарантирует ему место |
Then that "favourite" tells Ruskin that he chooses to buy from all three of us or none of us at all. |
Тогда этот любимчик скажет Рёскину, что либо тот покупает у всех троих, либо ни у кого. |
I mean, I'd love to, he's gorgeous, he's my favourite guy, but he's, you know? |
Я бы с удовольствием, он шикарный, он мой любимчик, но он ведь... |
That's Patrick, Mun's favourite. |
Это Патрик - любимчик Муна. |
Yes, you have a new favourite. |
У тебя новый любимчик. |
I'm his special favourite. |
Так я ж его любимчик! |
You're still my favourite. |
Ты всё ещё мой любимчик. |
Like, I'm... I'm your favourite. |
Я... я ваш любимчик. |
Even Kleitus your fathers favourite, |
Даже Клит, любимчик твоего отца. |
In this corner, that popular young idol, New York's favourite son, at 157 pounds, Joe Bonaparte. |
В другом углу ринга молодая звезда, любимчик Нью-Йорка, 71 килограмм, Джо Бонапарт! |