Английский - русский
Перевод слова Faulkner
Вариант перевода Фолкнера

Примеры в контексте "Faulkner - Фолкнера"

Все варианты переводов "Faulkner":
Примеры: Faulkner - Фолкнера
According to Michael Millgate, though it is not typically considered Faulkner's best novel, Light in August was recognized early on as being "a major text, central to any understanding or evaluation of his career as a whole." По словам Майкла Миллгейта (Millgate), хотя «Свет в августе» обычно не считается лучшим романом Фолкнера, он был признан на ранней стадии как «крупный текст, центральное место для понимания или оценки его карьеры в целом».
This week's book is Faulkner's The Hamlet. Книга этой недели Гамлет Фолкнера.
You know William Faulkner? Ты знаешь Уильяма Фолкнера?
"Reread Joyce Faulkner." "Перечитать Джойса, Фолкнера".
Faulkner - fascinating Southerner. Фолкнера... замечательный южанин.
He tried to purge Steinbeck and Faulkner from required reading list. Пытался выбросить Стейнбека и Фолкнера из школьной программы.
Quentin, the most intelligent of the Compson children, gives the novel's best example of Faulkner's narrative technique. Квентин, наиболее благоразумный и страдающий ребёнок семейства Компсонов, является лучшим примером повествовательной техники Фолкнера в романе.
As Virginia V. James Hlavsa points out, each chapter in Faulkner corresponds to themes in John. Как указывает Вирджиния Джеймс В. Хлавса (Hlavsa), каждая из глав у Фолкнера соответствует темам в Евангелии от Иоанна.
Because of this, an early critic concluded that blackness and women were the"'twin Furies of the Faulknerian deep Southern Waste Land'" and reflected Faulkner's animosity toward life. В связи с этим одним из первых критиков было замечено, что чернота и женщины были «Фуриями - Близнецами Фолкнеровской глухой Южной пустоши» и отражали враждебность Фолкнера к подобной жизни.
In the presidential election, the result was a victory for Charles D. B. King of the True Whig Party, who was re-elected for a third term after defeating Thomas J. Faulkner of the People's Party. На президентских выборах победу одержал Чарльз Кинг из Партии истинных вигов, переизбравшись на третий срок и победив Томаса Фолкнера из Народной партии.
David Mikkelson had originally adopted the username "Snopes" (the name of a family of often unpleasant people in the works of William Faulkner) as a username in the Usenet newsgroup alt.folklore.urban. Дэвид Миккельсон выбрал английское слово snopes (источником послужила фамилия неприятных людей в произведениях Уильяма Фолкнера) в качестве ника для общения в Usenet конференции alt.folklore.urban.
Sadly, at this moment Guatemala invokes the bitter wisdom of William Faulkner, who once observed that "the past isn't dead - it isn't even over yet." К сожалению, в этот момент Гватемала напоминает о горькой мудрости Уильяма Фолкнера, который когда-то заметил, что «прошлое не мертво - оно еще даже не закончилось».
Set in the author's present day, the interwar period, the novel centers on two strangers who arrive at different times in Jefferson, Yoknapatawpha County, Mississippi, a fictional county based on Faulkner's home, Lafayette County, Mississippi. Действие романа происходит в межвоенный период, в его центре - история двух незнакомцев, которые прибывают в разное время в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, вымышленное место, за основу которого взята родина Фолкнера, Лафайет Каунти, штат Миссисипи.
In 1999, Beverly signed an affidavit confessing to the murder of police officer Daniel Faulkner. В 1999 году Арнольд Беверли заявил, что это он убил офицера Фолкнера.
It was written as Faulkner's response as a Southern writer to the racial problems facing the South. Книга - своего рода ответ Фолкнера как писателя с юга США на расовые проблемы, с которыми сталкивается Юг.
The characters of Lucas Beauchamp and his wife, Molly, first appeared in Faulkner's collection of short fiction, Go Down, Moses. Персонажи Лукас Бичем и его жена Молли впервые появились в сборнике рассказов Фолкнера «Сойди, Моисей».
From Homer to Faulkner. "От Гомера до Фолкнера".
Some reviewers saw Faulkner's narrative techniques not as innovations but as errors, offering Faulkner recommendations on how to improve his style and admonishing him for his European modernist"'tricks'". Некоторые рецензенты считали методы Фолкнера в повествовании не инновациями, но ошибками, предлагая Фолкнеру рекомендации о том, как улучшить свой стиль, и увещевали его не гоняться за европейскими модернистскими «трюками».
"The sound and the fury" by Faulkner. "Шум и ярость" Фолкнера (прим. знаменитый роман 1931г).