| And together, we have decided to fast-track your project. | И мы вместе решили ускорить твой проект. |
| Furthermore, the IGAD front-line States must confine their role to that of an active facilitator and attempts to fast-track the process with a view to reaching any agreement in haste and at any price must be discouraged. | Кроме того, прифронтовые государства, входящие в МОВР, должны играть свою роль в качестве активных содействующих сторон и воздерживаться от любых попыток ускорить этот процесс для достижения соглашения в спешке и любой ценой. |
| You know, Parish somehow managed to coerce Senator Burton to fast-track this photostim through the F.D.A. | Знаешь, Пэриш как-то заставил сенатора Бартон ускорить проведение фотостимуляторов через комиссию. |
| These leaders also agreed to fast-track the TPP initiative, and to consider opening it to other members - most importantly Japan, a late convert to the idea of a Pacific region free-trade agreement. | Эти лидеры также согласились ускорить инициативу ПТР и подумать о ее открытии для новых членов - главным образом, для Японии, воплотив в жизнь недавнюю идею о соглашении о свободной торговле в тихоокеанском регионе. |
| In the short term, the creation of credible special commercial courts, sometimes called "fast-track" courts, capable of speeding up procedures in cases relating to investment disputes, could help. | В краткосрочном плане полезную роль может сыграть создание авторитетных специальных коммерческих судов, которые позволяют ускорить рассмотрение дел, касающихся инвестиционных споров. |
| They're using us to fast-track their own evolution. | Они используют нас для ускорения своей эволюции. |
| It had also introduced social, economic and political reforms to reduce poverty and fast-track national industrial development. | Для сокращения масшта-бов нищеты и ускорения промышленного развития страны правительство также проводит социально-экономические и политические реформы. |
| Bolder actions are needed, both by African countries and the continent's development partners, to overcome challenges and fast-track progress over the next two years. | Африканские страны и их партнеры в области развития должны принимать более активные меры для решения проблем и ускорения прогресса в течение ближайших двух лет. |
| It is in that respect that the international community is called upon to review and meet its commitments - particularly in the areas of resource provision, technology transfer and capacity-building - to fast-track the implementation and achievement of the MDGs by the target date. | Именно поэтому мы обратились к международному сообществу с призывом к соблюдению и выполнению взятых им на себя обязательств, в особенности в области предоставления ресурсов, передачи технологий и наращивания потенциала, что необходимо для ускорения осуществления ЦРДТ и их достижения в установленные сроки. |
| The decision made by African leaders, during the Summit of the African Union in January 2012, to fast-track the establishment of a continental free trade area with a view to boosting intra-African trade has also made the need for more domestic investment not only urgent but imperative. | В свете решения, принятого лидерами африканских стран на саммите Африканского союза в январе 2012 года, об опережающем создании на континенте зоны свободной торговли для ускорения развития торговли между африканскими странами необходимость дополнительных внутренних инвестиций также стала не только неотложной, но и крайне настоятельной. |
| I am establishing a fast-track mechanism under my personal leadership to provide direct assistance to individuals, groups or rural communities. | Я создаю упрощенный механизм, который будет действовать под моим личным руководством, в целях предоставления непосредственной помощи отдельным лицам, группам и сельским общинам. |
| 7.2.3. Fast-track planning applications should be provided for microgeneration. | 7.2.3 Необходимо предусмотреть упрощенный порядок рассмотрения выдачи разрешений на проекты в области выработки энергии на малых установках. |
| The Panel further noted the generally reducing effects of the fast-track methodologies used to resolve such losses in category "C" and the manual verification process for outlier amounts claimed and outlier amounts recommended which tended to reduce data error. | Группа, кроме того, отметила в целом снижающий размер компенсации эффект скоростной методики, применявшейся при урегулировании таких потерь в категории С, а также фактор проверки вручную "выпадающих" истребуемых и рекомендуемых к выплате сумм, который обусловливал снижение уровня встречающихся в данных ошибок 60/. |
| UNDP is following a "fast-track" approach to implementing ERP PeopleSoft, and expects to implement a number of key modules effective 1 January 2004, including general ledger; accounts payable; accounts receivable; procurement; treasury, assets; and human resources. | ПРООН применяет «скоростной» подход к внедрению ППР «ПиплСофт» и предполагает ввести в действие ряд основных модулей с 1 января 2004 года, в том числе следующие: общая бухгалтерская книга; кредиторская задолженность; дебиторская задолженность; казначейство; активы; людские ресурсы. |
| The first stage would be a fast-track approach, under which a new port-to-port convention would be negotiated which would cover the sea leg of carriage only. | На первом этапе применяется скоростной подход, при котором обсуждается новая конвенция о перевозках "от порта до порта", охватывающая только морской этап перевозки. |
| The Government of Nepal also has plans to construct the Birgunj - Kathmandu fast-track road, which will shorten the length of AH42 by 105 km, as well as the new Koshi Bridge near Chatara on AH2. | Правительство Непала также имеет планы строительства скоростной дороги Биргундж - Катманду, которая сократить протяженность маршрута АН2 на 105 км, а также нового связующего участка Коши возле города Чатара на маршруте АН2; |
| However, the Panel ultimately determined that reducing any amounts claimed before applying the formulas and statistical regression methodologies developed to resolve fast-track losses would not be necessary. | Однако в конечном счете Группа решила, что какого-либо сокращения истребуемых сумм до применения формул и методологий статистической регрессии, которые были разработаны для урегулирования потерь по упрощенным процедурам, не потребуется. |
| Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve these claims in their entirety. | Будучи совокупным результатом обработки Группой этих элементов потерь, поддающихся рассмотрению по упрощенным процедурам, суммы, рекомендованные к компенсации в составе второй партии, позволяют полностью урегулировать эти претензии. |
| The Panel plans to include these transferred claims in subsequent instalments of category "C" claims, beginning with those claims that can be processed under the Panel's fast-track approach. | Группа планирует включить такие перераспределенные претензии в состав последующих партий претензий категории "С" и начать их рассмотрение с тех претензий, которые поддаются обработке по установленным Группой упрощенным процедурам. |
| Representing the aggregate result of the Panel's processing of these fast-track loss elements, the amounts recommended for compensation in the second instalment therefore resolve all losses contained in these claims. | Будучи совокупным результатом обработки Группой по упрощенным процедурам этих элементов потерь, суммы, рекомендованные к выплате по претензиям второй партии претензий, являются компенсацией всех видов потерь, указанных в этих претензиях. |
| There were several other groups of claims in the electronic database that contained losses amenable to fast-track processing. | В электронной базе данных имелось несколько других групп претензий, содержащих потери, подходящие для урегулирования по упрощенным процедурам. |
| Agreed that mechanisms to fast-track relevant international conventions and protocols should be adopted. | «согласилась с необходимостью создать механизмы для оперативного отслеживания соответствующих международных конвенций и протоколов. |
| With respect to the legal framework to address these issues, the Conference of Heads of Government of the Caribbean Community has: "Agreed that mechanisms to fast-track relevant international conventions and protocols should be adopted. | Что касается правовой основы для решения этих вопросов, то Конференция глав правительств стран Карибского сообщества: «согласилась с необходимостью создать механизмы для оперативного отслеживания соответствующих международных конвенций и протоколов. |
| A public service reform committee has been established under the office of the President to fast-track the reform of the entire public service | При канцелярии президента создан комитет по реформированию государственной службы в целях оперативного отслеживания хода реформы всей системы государственной службы |
| The Bank's Zanzibar water and sanitation project has led to fast-track approval of loan agreements. | Занзибарский проект водоснабжения и санитарии Банка позволил в оперативном порядке утверждать кредитные соглашения. |
| FURTHER REQUESTS the Commission to fast-track the study on the establishment of the Pan-African Radio and Television Station; | просит далее Комиссию в оперативном порядке изучить вопрос о создании Панафриканской радио- и телевизионной станции; |
| JS14 made recommendations, including the expeditious establishment of fast-track, child-friendly courts. | В СП14 содержатся рекомендации, в том числе в отношении скорейшего учреждения судов по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, которые бы в оперативном порядке рассматривали дела. |
| Suggestions are also made to harvest development deliverables on a fast-track basis. | Прозвучали предложения в оперативном порядке работать над достижением результатов в интересах развития. |
| Furthermore, in its efforts to speed up the process of clarifying approved methodologies, the Board introduced a fast-track process to its procedure requests for clarifications to methodologies, such that these can be addressed rapidly and between meetings of the respective methodology bodies of the Board. | Кроме того, в своих усилиях по ускорению процесса разъяснения утвержденных методологий Совет ввел в действие ускоренную процедуру направления запросов с просьбой о представлении разъяснений к методологиям, которая позволяет рассматривать их в оперативном порядке и в перерывах между совещаниями соответствующих методологических органов Совета. |
| The Panel's determination took into account the effects of the external valuation methodologies used to resolve fast-track losses. | Принимая такое решение, Группа учитывала воздействие методологий внешней оценки используемых для урегулирования потерь по упрощенной процедуре. |
| As such, the methodologies operate to ensure that amounts awarded in claims requesting high amounts for fast-track losses are not significantly disproportionate to amounts awarded to others in category "C". | Как таковое, применение этих методологий обеспечивает, что компенсация, присуждаемая по претензиям, по которым испрашивается более высокая сумма в отношении потерь, урегулируемых по упрощенной процедуре, не отличается сколь-нибудь существенно от сумм, присуждаемых по другим претензиям категории С. |
| It is expected that a number of subsequent instalments of category "C" claims will also be based on this fast-track approach, and will therefore include additional claims composed of these same loss elements. | Ожидается, что ряд последующих партий претензий категории "С" в составе дополнительных претензий, содержащих те же самые элементы потерь, также будет обрабатываться по упрощенной процедуре. |
| The single management plan will consolidate the gains made during the 2008-2009 biennium and help fast-track achievement of the child-related Millennium Development Goals in the two regions. | Единый план управления объединит достижения двухгодичного периода 2008-2009 годов и будут способствовать ускорению достижения касающихся детей целей в области развития Декларации тысячелетия в двух данных регионах. |
| However, consultations are under way to fast-track the activities leading to the convening of the review committee before the end of 2012. | Тем не менее в настоящее время проводятся консультации по ускорению мероприятий, проведение которых позволит созвать комитет до конца 2012 года. |
| The Department of Management and the Office of Legal Affairs have provided comments, set out in paragraph 15 above, expressing the concern that a fast-track measure would not necessarily speed up the process. | Департамент по вопросам управления и Управление по правовым вопросам представили замечания, которые отражены в пункте 15 выше и в которых выражается озабоченность по поводу того, что такой ускоренный порядок не обязательно приведет к ускорению процесса. |
| Furthermore, in its efforts to speed up the process of clarifying approved methodologies, the Board introduced a fast-track process to its procedure requests for clarifications to methodologies, such that these can be addressed rapidly and between meetings of the respective methodology bodies of the Board. | Кроме того, в своих усилиях по ускорению процесса разъяснения утвержденных методологий Совет ввел в действие ускоренную процедуру направления запросов с просьбой о представлении разъяснений к методологиям, которая позволяет рассматривать их в оперативном порядке и в перерывах между совещаниями соответствующих методологических органов Совета. |
| Speakers urged UNICEF to continue its engagement in the development of policy frameworks and welcomed increased efforts on HIV/AIDS, and its participation in the World Bank's Fast-track Initiative in achieving the goal of Education for All (EFA). | Выступавшие настоятельно призвали ЮНИСЕФ продолжать участвовать в разработке основ политики и приветствовали активизацию усилий по проблеме ВИЧ/СПИДа, а также участие ЮНИСЕФ в осуществлении Инициативы Всемирного банка по ускорению процесса обеспечения образования для всех (ОДВ). |
| Further, even among such fast-track claimant groups, the Panel provided for a specific exception. | Кроме того, даже среди этих групп заявителей претензий, подлежащих урегулированию в ускоренном порядке, Группа сделала особое исключение. |
| Amount of funding disbursed through fast-track multi-donor funds directly as grants to national partners to implement commitments for gender equality | Объем финансирования, предоставленного в ускоренном порядке многосторонними донорами в виде субсидий непосредственно национальным сторонам на цели выполнения обязательств в области гендерного равенства |
| Should longer-term deployments be necessary, a six-month temporary assignment can be created and, if required, a one-year post can then be established through a fast-track appointment. | В случае более продолжительного развертывания могут быть созданы временные должности на шестимесячный срок и, если потребуется, должности на срок в один год посредством применения процедуры назначения в ускоренном порядке. |
| For its own part, the World Bank had created a $1.2 billion facility through which it could "fast-track" resources to countries hit by the food and energy crises in recent months. | Со своей стороны, Всемирный банк образовал фонд в объеме 1,2 млрд. долл. США, через который он может в ускоренном порядке направлять ресурсы в страны, которые в последние месяцы оказались затронутыми продовольственным и энергетическим кризисами. |
| In its sixth instalment considerations, however, the Panel was dealing only with claims containing fast-track losses. | Однако при работе над шестой партией претензий Группа имела дело лишь с претензиями, где фигурировали потери, подлежащие рассмотрению в ускоренном порядке. |