The other major challenges are care for the environment, the threat to the unity and peace of nation-States and fundamentalist fanaticism traceable to causes unrelated to religion. |
Другими важными задачами является охрана окружающей среды, угроза единству и миру государств-членов и фундаменталистский фанатизм, причины которого не связаны с религией. |
Religious and tribal fanaticism, national psyches scarred by past traumas, totalitarian regimes, selfish interests, and more - all these may play a negative part in determining the future of human society in the next century. |
Религиозный и племенной фанатизм, национальное самосознание с памятью о прошлых травмах, тоталитарные режимы, эгоистические интересы и так далее - все это может сыграть негативную роль в определении будущего человеческого общества в предстоящем веке. |
At the extreme, the results have been fanaticism, isolationism, separatism, ethnic hatred and violations of basic human rights - tendencies that have become more widespread in recent years. |
Крайними формами ее проявления являются фанатизм, изоляция, сепаратизм, этническая ненависть и нарушения основных прав человека, и эти тенденции приобрели еще более широко распространенный характер в последние годы. |
It was begotten out of the complacency and negligence with which the international community has treated such menaces as aggressive nationalism, aggressive separatism, xenophobia, fanaticism and hatred. |
Она является порождением самоуспокоенности и неосмотрительности, которые проявляло международное сообщество перед лицом таких угроз, как агрессивный национализм, агрессивный сепаратизм, ксенофобия, фанатизм и ненависть. |
For historical reasons, Europe benefits from a political maturity that has allowed it to avoid Bush's Manichean worldview, which has merely reinforced, rather than undermined, the enemy's fanaticism. |
По историческим причинам Европа извлекает выгоду из политической зрелости. Эта зрелость позволила ей избежать черно-белого мировоззрения Буша, которое лишь укрепило, а отнюдь не подорвало, фанатизм врага. |
International seminars organized by the RCD in commemoration of 7 November 1987 (1988, 1989, 1990 and 1991) with statements on selected topics: development challenges in the new democracies (extremism, fanaticism, social discussions). |
Международные семинары, организованные Демократическим конституционным объединением в связи с празднованием 7 ноября 1987 года (1988, 1989-1990 и 1991 годы); выступления по отобранным темам: "Проблемы развития в новых демократиях (экстремизм, фанатизм, общественные дискуссии"). |
In the past 30 years, that fanaticism has swept across the globe with a murderous violence that knows no bounds and with a cold-blooded impartiality in the choice of its victims. |
За последние 30 лет этот фанатизм волной прокатился по всему земному шару, сопровождаясь убийственным насилием, которое не знает границ, и хладнокровным беспристрастием в выборе своих жертв. |
It is therefore incumbent upon clergy and educated people of all religious faiths to highlight those facts and to help correct misconceptions in the minds of those who espouse extremism, fanaticism and discrimination. |
Поэтому духовенству и интеллектуальным лидерам всех религиозных конфессий надлежит пропагандировать эти факты и содействовать исправлению неверных представлений тех, кто выступает за экстремизм, фанатизм и дискриминацию. |
She described how she and her husband were able to turn their son around at a single moment in his life when he was in danger of being pulled into fanaticism at university and, she added, there were many stories like hers. |
Она рассказала, как им с мужем удалось изменить взгляды сына в какой-то момент его жизни, когда он находился в опасности быть втянутым в фанатизм в университете, и, добавила она, существует много таких историй, как у нее. |
My country calls for everyone to confront all that could create or lead to conflicts and incitement to religious, cultural or racial fanaticism and to reject all forms of expression that could be provocative or could insult religious symbols or beliefs. |
Мы призываем всех противостоять любым действиям, которые могут провоцировать или разжигать конфликты, подстегивать религиозный, культурный или расовый фанатизм, и отвергать любые формы самовыражения, способные оскорблять религиозные символы или убеждения. |
That abominable outrage will forever burden the conscience of humanity and all nations, which belatedly realized that hatred, fanaticism, racism and prejudice lead but to the negation of life and to all that debases the human person. |
Этот ужасный кошмар всегда будет лежать тяжким бременем на сознании человечества и всех стран, которые поздно поняли, что ненависть, фанатизм, расизм и предвзятость ведут лишь к отрицанию жизни и к полному обесцениванию человеческой личности. |
We have already identified major new threats, risks and challenges: the fanaticism of international terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, organized crime, States in crisis and failed States. |
Мы уже установили основные новые угрозы, опасности и проблемы: фанатизм международного терроризма, распространение оружия массового уничтожения, организованная преступность, государства, находящиеся в состоянии кризиса, и несостоявшиеся государства. |
Herein lies the significance of the culture of peace, which rejects the culture of violence, extremism and fanaticism and adheres to the universal values of tolerance, solidarity, dignity and harmony. |
Отсюда значение культуры мира, отвергающей культ насилия, экстремизм и фанатизм и базирующейся на универсальных ценностях терпимости, солидарности, достоинства и гармонии. |
The Freedom of Conscience and Religion Act prohibits religious or any other form of fanaticism or extremism, activities aimed at arousing opposition or exacerbating relations or fomenting hatred among various religions and sects. Coercive dissemination of religious views is also prohibited. |
В соответствии с Законом «О свободе совести и религиозных организациях», запрещены религиозный и иной фанатизм и экстремизм, действия, направленные на противопоставление и обострение отношений, разжигание вражды между различными конфессиями и сектами, а также недопустимо принудительное насаждение религиозных взглядов. |
There can be no doubt that the root cause of the crises in Tajikistan and in neighbouring Afghanistan are extremism, fanaticism and the incitement of inter-ethnic, interregional strife through division of the population into "us and them". |
Вряд ли приходится сомневаться, что природа кризисов в Таджикистане, как и в соседнем Афганистане, - это экстремизм, фанатизм, разжигание межнациональной, межрегиональной розни путем деления населения на своих и чужих. |
In the light of the current international situation and of the emergence of a new international outlook which rejects fanaticism and ossification and confirms a desire for openness and progress, we harbour great hopes that we shall be able to surmount those challenges. |
В свете нынешней международной обстановки и зарождающихся новых международных перспектив, отвергающих фанатизм и косность и подтверждающих стремление к открытости и прогрессу, мы питаем большие надежды на то, что мы сможем справиться с этими задачами. |
What makes it especially dangerous today is the fanaticism that drives it, the choice of increasingly dangerous and sophisticated weaponry, and what appears to be a calculated preference for dramatic and lethal devastation. |
Что делает его особенно опасным сегодня, так это фанатизм, который им движет, выбор все более опасного и сложного оружия и, похоже, сознательный выбор в пользу огромных по своему масштабу и числу жертв разрушений. |
We are at a juncture where the proponents of proliferation, terror and weapons of mass destruction could seek to combine their resources in a fusion between mass destruction and fanaticism. |
Мы стоим на таком рубеже, когда сторонники распространения, террора и оружия массового уничтожения могут попытаться объединить свои ресурсы, сведя воедино оружие массового уничтожения и фанатизм. |
The disturbing list of those causes include aspirations to world supremacy, poverty, artificial barriers to trade, xenophobia, fanaticism and ignoring the right of peoples to chose their own path to development while imposing a single model of development. |
В этом тревожном перечне - стремление к мировому господству, бедность, искусственные барьеры в торговле, ксенофобия и фанатизм, игнорирование права любого народа на свой путь развития и навязывание всем одной модели. |
At a time when religious oppression, fanaticism and clashes between differing systems of belief are straining modes of governance, frameworks of development, security, and human rights - we are pleased that the Commission for Social Development has focused on the theme of social integration. |
В то время, как религиозное угнетение, фанатизм и столкновения между разными системами убеждений ослабляют методы управления, структуры развития, безопасность и права человека, мы удовлетворены тем, что Комиссия социального развития сосредоточила внимание на теме социальной интеграции. |
Ms. Jibril, have you considered the possibility that these fanatics, as you call them, were driven to this fanaticism because of a long list of crimes committed by the United States? |
Миссс Джебрил, вы учли возможность того, что эти фанатики, как вы их называете, были вовлечены в фанатизм длинным списком преступлений, совершённых Соединёнными Штатами? |
We must not declare war against any individual people, religion, culture or civilization, especially given that terrorism, like extremism and fanaticism, is not characteristic of any one determined religion or civilization but is, unfortunately, a universal evil. |
Мы не должны объявлять войну какому-либо отдельному народу, религии, культуре или цивилизации, особенно с учетом того, что терроризм, как и экстремизм и фанатизм, не является типичной чертой какой-либо одной определенной религии или цивилизации, но, к сожалению, является универсальным злом. |
Fanaticism and fundamentalism cannot be equated with the search for truth itself. |
Фанатизм и фундаментализм не могут приравниваться к поискам самой истины. |
Fanaticism is the only way to beat them. |
Фанатизм - единственный путь победить их. |
In its name, fanaticism and violence are promoted. |
От имени религии пропагандируются фанатизм и насилие. |