Английский - русский
Перевод слова Falsify
Вариант перевода Фальсификации

Примеры в контексте "Falsify - Фальсификации"

Примеры: Falsify - Фальсификации
One concern all programme managers have is that the data collector may not provide accurate information and, in some cases, may even falsify information. Предметом озабоченности всех руководителей программы является возможность предоставления регистраторами неточной информации, а в некоторых случаях даже ее фальсификации.
Opposition forces, led by Muhammadu Buhari, the candidate of the All Nigeria People's Party, accused Obasanjo of using the police to intimidate voters and falsify the election results. Оппозиционные силы, возглавляемые Мухаммаду Бухари - кандидатом от Всенигерийской народной партии, обвинили Обасаньо в использовании полиции для запугивания избирателей и фальсификации результатов выборов.
Similarly, crimes of corruption could be used to alter or falsify information in systems used to validate or verify identity. Аналогичным образом коррупционные действия могут совершаться с целью изменения или фальсификации данных в системах проверки или подтверждения личных данных.
Your investigators have had months to falsify this data! У ваших исследователей был не один месяц для фальсификации данных!
This act introduces a clear and specific responsibility for bribery, falsification of elections documents, ballots and protocols, illegal seizure of ballot boxes and any other attempt to falsify elections. Этот закон вводит четкую и конкретную ответственность за подкуп, фальсификацию избирательных документов, бюллетеней и протоколов, незаконный захват урн для голосования и любые другие попытки фальсификации выборов.
(b) Responding to the crime of using media to falsify (forge) personal identity; Ь) принятие мер по борьбе с преступлениями, совершаемыми с использованием средств массовой информации для фальсификации (подделки) личных данных;
Therefore, I call on my Armenian counterpart to ponder the prospects of conflict settlement instead of resorting to futile efforts to falsify history and to make misstatements. В этой связи я призываю армянскую сторону задуматься над перспективами урегулирования конфликта, а не предпринимать бесплодные усилия по фальсификации истории или делать вводящие в заблуждение заявления.
MoI experts are working at present on the introduction of new security features in order to further minimize the attempts to falsify Bulgarian passports in accordance with the EU requirements. В настоящее время эксперты МВД работают над введением новых элементов обеспечения безопасности, с тем чтобы свести к минимуму попытки фальсификации болгарских паспортов в соответствии с требованиями Европейского союза.
Meaning corrumpire Roman Law was understood as a general rule (broke), damage, destroy, falsify, tamper and a referendum on illegal activities, such as in relation to the judge. Значение corrumpire римского права понимается как общее правило (разбил), повреждения, уничтожения, фальсификации, манипуляции и референдум по вопросу о незаконной деятельности, как, например, по отношению к судье.
What measures have been taken to make documents and identification information more secure and more difficult to alter or falsify? Какие меры принимаются для повышения надежности документов и личных данных и степени их защищенности от подлога или фальсификации?
For the sake of the memory of the millions of victims and in order to prevent a repetition of such scourges, we must suppress attempts to falsify the events associated with that historic calamity. Ради памяти миллионов жертв и недопущения повторения подобных бедствий необходимо пресечь попытки фальсификации событий, связанных с этим историческим катаклизмом.
Clearly, we should not tolerate attempts to falsify historical facts about the Soviet occupation of the Baltic States or the denial of the deliberately caused Holodomor in Ukraine, which killed millions. Нам, безусловно, не следует мириться с попытками фальсификации исторических фактов о советской оккупации прибалтийских государств или отрицать сознательно устроенный голодомор на Украине, унесший миллионы человеческих жизней.
In the course of a transaction, commercial and transport documents, such as invoices, packing lists and CMR consignment notes, were repeatedly replaced to falsify the goods description and their commercial value. В ходе операции коммерческие и транспортные документы, в частности счета, упаковочные листы и накладные КДПГ, неоднократно подменялись для фальсификации описания грузов и их коммерческой стоимости.
(c) If there are circumstances indicating that he will destroy, conceal, alter or falsify evidence or clues of the criminal offence or if indicate that he hinder the inquiry by influencing witnesses, accessories or accomplices; с) если имеются обстоятельства, указывающие на возможность уничтожения, сокрытия, изменения или фальсификации доказательств или улик уголовного преступления данным лицом, либо указывающие на то, что оно может помешать расследованию путем оказания влияния на свидетелей, сообщников или соучастников;
This would reduce the ability of soldiers to falsify information, and would contribute to the elimination of "ghost soldiers". Это уменьшит вероятность фальсификации данных военнослужащими и будет способствовать ликвидации такого явления, как наличие «солдат-призраков».
In addition, it is prohibited for journalists to take advantage of their rights in order to conceal or falsify information of public significance, disseminate rumour under the guise of reliable information or collect information for the benefit of a third party or a non-media organization. Кроме того, не допускается использование журналистами своих прав в целях сокрытия или фальсификации общественно значимых сведений, распространения слухов под видом достоверных сообщений, сбора информации в пользу постороннего лица или организации, не являющейся СМИ.
Some participants also noted that covert markings, applied in addition to regular markings on the weapon's surface, could be a useful tool for enhancing weapon traceability and for countering attempts to falsify or sanitize markings. Ряд участников отметили также, что полезным инструментом, который помог бы улучшить отслеживаемость оружия и противодействовать попыткам фальсификации или «дезинфекции» маркировки, может быть скрытая маркировка, наносимая в дополнение к обычной маркировке на корпусе оружия.
Recommendations were drafted and forwarded to the Minister of Education and Science, the president and the dean of the history department of Lomonosov State University, Moscow, and the government commission on combating attempts to falsify history to the detriment of the interests of Russia. В результате заседания были выработаны предложения рекомендательного характера и отправлены министру образования и науки РФ, ректору МГУ им.Ломоносова, декану исторического факультета МГУ им.Ломоносова и в правительственную комиссию по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересов России.
He was also a member of the Presidential Commission of the Russian Federation to Counter Attempts to Falsify History to the Detriment of Russia's Interests that existed between 2009 and 2012. Входил в состав Комиссии по противодействию попыткам фальсификации истории в ущерб интересам России, существовавшей в 2009-2012 годах.
The Kingdom has recently begun to introduce machine-readable passports that it will be impossible to falsify or alter. Недавно в Королевстве началось внедрение распознаваемых компьютером паспортов, которые не поддаются подделке или фальсификации.
OIOS found that a staff member improperly collaborated with two members of the Formed Police Unit to falsify the employment of two casual daily workers. Управление установило, что один из сотрудников Миссии вступил в сговор с двумя сотрудниками полиции из состава сформированного полицейского подразделения в целях фальсификации информации об использовании услуг двух временных работников, нанятых на подневной основе.
Entailed in this obligation are technical measures to make documents more difficult to falsify, forge or alter and security elements to protect production and issuance processes against corruption, theft or other means of diverting documents. Данное требование подразумевает принятие технических мер для затруднения подделки, фальсификации и изменения документов, а также принятие защитных мер для предотвращения коррупции, хищений и других способов организации утечки документов в процессе их изготовления и выдачи.
Para 4: Whoever uses documents of other people to prove his/her identity or nationality, and whoever makes available his/her or a third party's identification documents to falsify identity or nationality of a foreigner; Пункт 4: Использование документов других лиц для удостоверения своей личности или гражданства и предоставление своих удостоверяющих личность документов или таких документов третьей стороны с целью фальсификации информации о личности или гражданстве иностранца;
However, it is to be noted that it is always possible that a third party may view or falsify your data when data is communicated via the internet. Одновременно мы обращаем Ваше внимание на то, что при передаче данных по сети Интернет всегда может произойти несанкционированный доступ посторонних лиц к Вашим данным с целью ознакомления или фальсификации.