POCA does not include any provisions on the extraterritoriality of the underlying offence. |
ЗДП не содержит никаких положений, касающихся экстерриториального характера преступления, лежащего в основе связанных с ним преступных действий. |
The following are examples of extraterritoriality in applying the embargo to this industry: |
Ниже приводится ряд примеров экстерриториального характера применения санкций в этой области: |
The Non-Aligned Movement foreign ministers renewed their insistence on strict compliance with United Nations General Assembly resolutions calling for the lifting of the embargo and expressed deep concern at the strengthening of its extraterritoriality. |
Министры иностранных дел Движения неприсоединения вновь потребовали строго соблюдать резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которых предлагается отменить блокаду, и вновь заявили о своей глубокой обеспокоенности по поводу ужесточения ее экстерриториального характера. |
As a result of the extraterritoriality of the embargo and the strict application of the related legislation, merchant vessels from any country that enter Cuban ports are still barred from entering United States ports for 180 days. |
В результате экстерриториального характера осуществления блокады и неукоснительного исполнения связанных с нею законов торговые суда любых стран, которые заходят в кубинские порты, по-прежнему лишаются возможности заходить в порты Соединенных Штатов Америки в течение 180 дней. |
The main pillars of the extraterritoriality policy are as follows: |
Проводимая политика экстерриториального характера имеет следующие основные составляющие элементы: |