Solving forest problems at the national and local levels may add substantially to solving the global externality problem. |
Решение проблемы лесов на национальном и местном уровнях может внести существенный вклад в решение глобальной проблемы внешних факторов. |
It would also be a disincentive since such a tax would be based on the polluter-pays principle and internalizes a negative externality. |
Он также послужил бы «отрицательным стимулом», так как налог, основывающийся на принципе «загрязнитель платит», приводит к интернализации негативных внешних факторов. |
An estimate of these expenditures can be seen as a lower bound of the value of the benefits that would be created if the negative externality were removed. |
Эти расходы можно рассматривать в качестве нижней границы стоимости благ, которые были бы созданы в случае устранения этих негативных внешних факторов. |
National policies and plans to combat desertification are often subject to externality effects: actions taken in one country can yield positive impact in the neighbouring country. |
Национальные стратегии и планы действий по борьбе с опустыниванием нередко подвергаются воздействию внешних факторов: меры, предпринимаемые в одной стране, могут принести положительные результаты в соседней стране. |
Given four alternative strategies for inducing the socially optimal level of environmental protection, the paper concludes that the best solution is to eliminate the externality through better definition and enforcement of property rights. |
С учетом четырех альтернативных стратегий обеспечения социально оптимального уровня защиты окружающей среды в этом документе делается вывод о том, что наилучшее решение заключается в устранении таких внешних факторов путем более четкого определения имущественных прав и обеспечения их соблюдения. |
This means that any government action that seeks to address a market failure by reducing the price or cost of energy to internalize an external environmental or social benefit (i.e. a positive externality) constitutes a subsidy. |
что любая мера, принимаемая государством, которая направлена на исправление рыночного сбоя посредством снижения цен или затрат на энергию в целях интернализации внешних экологических или социальных выгод (т.е. позитивных внешних факторов), представляет собой субсидию. |
Ideally, the application of such a charge or tax should result in the equivalent of an optimal "Pigovian tax", that is, a tax that equates the marginal social benefit of reducing the externality to the marginal cost of achieving the reduction. |
В идеале взимание такого сбора или налога должно привести к эквиваленту оптимального "налога Пиговяна", т.е. налога, который приравнивает предельную общественную выгоду уменьшения внешних факторов к предельным затратам на достижение такого уменьшения. |
Promoting regional cooperation in the form of sharing of information, knowledge and best practices will allow positive externality gains to be made. |
Добиться положительных результатов в деле учета внешних факторов позволит развитие регионального сотрудничества в виде обмена информацией, знаниями и передовым опытом. |
Fiscal reform, specifically tax reform, provides the possibility of internalizing the cost of the externality in the price of a good or service via a corrective tax, or other fiscal measures, redirecting funding towards green investment and stimulating innovation. |
Финансовая реформа, точнее налоговая реформа, предоставляет возможность для внутреннего учета внешних факторов в цене товара или услуги через корректирующий налог или иные финансовые меры, тем самым переориентируя финансирование на "зеленые" инвестиции и стимулируя инновации. |
(a) Establish natural resource and externality pricing instruments, including carbon pricing, through mechanisms such as taxation, regulation or emissions trading systems, by 2020; |
а) к 2020 году ввести инструменты ценообразования применительно к природным ресурсам и с учетом внешних факторов, включая выбросы углерода, с помощью таких механизмов, как налогообложение, регулирование или системы торговли квотами на выбросы; |
All transport services are highly regulated for externality, safety and security reasons. |
Все секторы транспортных услуг в значительной мере регулируются в силу воздействия на них внешних факторов, а также по соображениям обеспечения безопасности и надежности. |