Английский - русский
Перевод слова Expropriation
Вариант перевода Экспроприация

Примеры в контексте "Expropriation - Экспроприация"

Примеры: Expropriation - Экспроприация
While expropriation by the communist government of Hungary in 1951 constituted the cause of the communication, the authors complained before the Human Rights Committee of the discriminatory nature of the legislation on compensation for that expropriation. Хотя причиной подачи жалобы является экспроприация, совершенная коммунистическим правительством Венгрии в 1951 году, авторы представляют Комитету по правам человека жалобу относительно дискриминационного характера закона о компенсации за эту экспроприацию.
Except as otherwise provided herein, the expropriation of private property required for the construction of an infrastructure facility pursuant to this law shall follow the procedures provided in the [identify the laws governing expropriation procedures]. Если иное не предусмотрено в настоящем законе, экспроприация частной собственности, необходимой для сооружения объекта инфраструктуры, в соответствии с настоящим законом осуществляется на основании процедур, предусмотренных в [указать законы, регулирующие процедуры экспроприации].
5.6 In respect to the authors' claim under article 26 of the Covenant, the State party notes that the expropriation of the land had been determined on the basis of statistics available on the prices paid for comparable pieces of land at the time of the expropriation. 5.6 Что касается притязаний авторов сообщения по статье 26 Пакта, то государство-участник отмечает, что экспроприация земель осуществлялась на основе имеющихся статистических данных о ценах, существовавших на сопоставимые участки земель в момент экспроприации.
In furtherance of the right to own property, the legislature prohibits the expropriation of public property, as stated in article 39 [of the Constitution]: The expropriation of public property is prohibited. В развитие права на владение имуществом законодательство запрещает экспроприацию государственной собственности, как это предусмотрено в статье 39 [Конституции]: Экспроприация государственной собственности запрещена.
Article 39: "The expropriation of public property is prohibited, and the penalty of expropriation of private property may only be imposed pursuant to a court order and under the conditions defined by law." Статья 39: "Экспроприация государственной собственности запрещена, а наказание за экспроприацию частной собственности может быть вынесено только в соответствии с постановлением суда и при наличии обстоятельств, определяемых законом".
Expropriation is possible only in the public interest and on the basis of law, and is subject to compensation. Экспроприация возможна лишь в интересах общества и на основе закона, причем в этом случае предусматривается компенсация.
Expropriation may also be carried out for other reasons including the construction of water supplies and sewage systems and for building plots. Экспроприация может также осуществляться в силу других причин, включая строительство систем водоснабжения и канализации и создание участков для строительства.
Expropriation of 160 hectares, financing and infrastructure development by the World Bank, subsequent sale of land to promoters Экспроприация 160 га земли, финансирование создания инфраструктуры Всемирным банком с последующей продажей земли застройщикам.
Expropriation or the other forcible limitation of the ownership right is possible only in the public interest and on the basis of law, and for compensation. Экспроприация или другое принудительное ограничение права собственности допускаются только в общественных интересах и на основе закона при условии выплаты компенсации.
Expropriation is allowed only in the interests of the general public and only in cases of emergency, against prior assurances, as determined by law. Экспроприация разрешается лишь в интересах широкой общественности и лишь в чрезвычайных ситуациях с соблюдением установленных заранее гарантий, как это указывается в Законе.
Subject matter: Expropriation, preliminary impact assessments Тема сообщения: Экспроприация, предварительные оценки последствий
(a) Expropriation of the land of displaced persons, which is regarded as state property on the pretext that its owners are absent. а) экспроприация земли перемещенных лиц, которая рассматривается в качестве государственной собственности под тем предлогом, что ее владельцы отсутствуют.
Article 23 declares: The right of property of all citizens shall be guaranteed , and Expropriation, use or restriction of private property from public necessity and compensation thereof shall be governed by law. Согласно статье 23, обеспечивается право собственности всех граждан , и экспроприация, использование или ограничение частной собственности в силу государственной необходимости, а также вопросы, связанные с предоставлением компенсации, регулируются законом.
(b) Expropriation, use, or restriction of private property from public necessity and compensation shall be governed by law, and in such a case, just compensation shall be paid (art. 23-3); Ь) экспроприация, использование или ограничение частной собственности, продиктованные общественной необходимостью, и выплата компенсаций должны регулироваться положениями закона, и в этом случае должна выплачиваться справедливая компенсация (статья 23-3);
Such expropriation deprived the people of the occupied territories of their livelihood and encouraged their forced migration. Такая экспроприация лишает население оккупированных территорий источников средств к существованию и толкает их к вынужденной миграции.
Besides, agglomeration or Imidugudu settlement as popularly known in Kinyarwanda and expropriation are general policy operated for public interest. Кроме того, укрупнение деревень, или известных на языке киньяруанда как деревни "имидугуду", и экспроприация являются общей политикой, проводимой в общественных интересах.
First, the Crown must act in the public interest to determine whether an expropriation involving Indian lands is required in order to fulfill some public purpose. Во-первых, Корона должна действовать в общественных интересах и решить вопрос о том, является ли экспроприация индейских земель необходимой для выполнения какой-либо общественной цели.
Risks covered include currency-transfer restriction, expropriation, damages due to war and civil disturbance, as well as breach of contract. К покрываемым рискам относятся ограничения на перевод валюты, экспроприация, убытки в результате военных действий и гражданских беспорядков, а также нарушение договорных обязательств.
BUENOS AIRES - The expropriation of nearly all of the Spanish company Repsol's stake in Argentina's energy producer YPF, announced in a vehement speech by President Cristina Fernández de Kirchner, has raised legal alarms worldwide. БУЭНОС-АЙРЕС. Экспроприация почти всей доли испанской компании Repsol в аргентинской компании-производителе энергии YPF, объявленная во время пламенной речи президента Кристины Фернандес де Киршнер, вызвала юридическую обеспокоенность во всем мире.
Should the expropriation of large idle estates affect private owners, the procedures shall be governed by the relevant compensation provisions. Экспроприация крупных земельных угодий у частных лиц должна осуществляться в соответствии с процедурой, предусмотренной соответствующими положениями о компенсации.
The expropriation of fixed assets cannot be carried out, except by the power under the provision of a specific law, which orders payment of fair compensation to be made in due time. Не допускается экспроприация недвижимости, кроме как во исполнение положений конкретного закона, который требует выплаты в надлежащее время справедливой компенсации.
Expropriation is the Government's principal means of securing land for settling rural producers. Экспроприация земли является главным средством правительства для выделения земель под расселение сельских производителей.
Article 11, paragraph 4, of the Charter: "Expropriation or some other mandatory limitation upon property rights is permitted in the public interest, on the basis of law, and for compensation". Пункт 4 статьи 11 Хартии. "Экспроприация собственности или принудительное ограничение права собственности допускается в публичных интересах, на основании закона и за возмещение".
Expropriation is also applicable; it is governed by the Expropriations Act and based on the article 45 of the Constitution, which provides that the owner of the property being expropriated is entitled to compensation. Применяется также принцип экспроприации, который регулируется Законом об экспроприация и основывается на статье 45 Конституции, которая предусматривает, что владелец собственности, подлежащей экспроприации, имеет право на компенсацию.
He welcomed the measures mentioned in paragraph 61 for the protection of the Sami people against expropriation of the land on which they bred reindeer, particularly as their right to do so was based merely on usufruct and as in most legal systems expropriation applied only to property. Г-н Вольфрум выражает удовлетворение в связи с изложенными в пункте 61 мерами, касающимися защиты саамского народа от экспроприации земель, на которых он занимается оленеводством, тем более что он имеет узуфрукт на эти земли, а в большинстве систем права экспроприация распространяется лишь на собственность.