Английский - русский
Перевод слова Expropriation
Вариант перевода Экспроприация

Примеры в контексте "Expropriation - Экспроприация"

Примеры: Expropriation - Экспроприация
The expropriation of Vieques was a direct result of the colonial status of Puerto Rico. Экспроприация Вьекеса является прямым результатом колониального статуса Пуэрто-Рико.
The expropriation of indigenous peoples' lands increased their vulnerability because it led to the uprooting of their ancestral cultures. Экспроприация принадлежащих коренным народам земель усиливает их уязвимость, потому что она приводит к искоренению доставшейся им от предков культуры.
Article 20 stipulates that "expropriation is allowed only in the public interest against fair, prior compensation". В статье 20 уточняется, что "экспроприация может производиться только в интересах общественной пользы с предварительной выплатой справедливого возмещения".
Existing and proposed investment rules were stretching and expanding concepts such as national treatment, expropriation, and minimum standard of treatment. Существующие и предлагаемые правила, касающиеся инвестиций, расширяют и развивают такие концепции, как национальный режим, экспроприация и минимальные стандарты предоставляемого режима.
The expropriation of indigenous lands and resources for national development is a growing and severe problem. Растущей и острой проблемой является экспроприация земель и ресурсов коренных народов для национального развития.
Alternative expressions suggested included "eminent domain", "compulsory acquisition" and "expropriation against just compensation". В числе предложенных альтернативных выражений были "принудительное отчуждение", "обязательный выкуп" и "экспроприация с предоставлением справедливой компенсации".
The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default. На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт.
MIGA insures against the following risks: foreign currency transfer restrictions, expropriation, breach of contract, war and civil disturbance. МИГА осуществляет страхование от следующих рисков: ограничения на переводы иностранной валюты, экспроприация, нарушение договора, военные действия и гражданские беспорядки.
Particular delay may be encountered in some countries where the expropriation takes the form of court proceedings. Особенные задержки могут возникать в тех странах, где экспроприация производится через суд.
This can only take place once the government has compensated people affected by expropriation. Такая экспроприация может иметь место лишь после того, как правительство выплатит компенсацию лицам, которых затрагивает экспроприация.
The Supreme Decree of 28 November 2007 provides for the expropriation of 180,000 hectares. Президентским указом от 28 ноября 2007 года предусматривается экспроприация 180000 гектаров земли.
The expropriation of lands and natural resources constitutes a major problem faced by indigenous peoples. Серьезную проблему, с которой сталкиваются коренные народы, представляет собой экспроприация земель и природных ресурсов.
Rather than protecting the State and its interests, the measure often served illegitimate ends, such as expropriation or discrimination against certain groups. Вместо того чтобы защищать государство и его интересы, подобные меры нередко служат таким незаконным целям, как экспроприация или дискриминация в отношении отдельных групп.
This expropriation overrides all existing rights related to the assets. Эта экспроприация отменяет все существующие права в отношении этих активов.
Furthermore, such expropriation processes carried out by State authorities may affect a specific group living in a certain area. Далее, такая экспроприация, производимая государственными органами, может затронуть конкретную группу, проживающую в определенном районе.
Under this Act, expropriation in the public interest: Согласно этому закону экспроприация в интересах общественной полезности:
The expropriation of the oil company Yukos, valued at $100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption. Экспроприация нефтяной компании «Юкос», оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции.
However, an issue under the Covenant may arise if a confiscation or expropriation is based on discriminatory grounds prohibited in article 26 of the Covenant. Однако вопрос в связи с Пактом может возникнуть в том случае, если конфискация или экспроприация основана на дискриминационных мотивах, запрещенных статьей 26 Пакта.
Political risk insurance is available from several institutions to cover high-profile risks such as expropriation, blockage of the transfer of funds, and war and insurrection. Страхование от политических рисков обеспечивается рядом учреждений и охватывает такие весьма распространенные риски, как экспроприация, блокирование перевода средств, а также война и повстанческие волнения.
(c) Land expropriation, assessment and compensation с) Экспроприация земли, оценка и компенсация
The expropriation of the concession, or its take-over by the host Government for reasons of public interest, is typically subject to a special procedure and payment of appropriate compensation. Экспроприация концессии или ее переход к правительству принимающей страны вследствие соблюдения государственных интересов обычно сопровождаются специальной процедурой и выплатой соответствующей компенсации.
This principle is reiterated in article 153 of the Civil Code prohibiting full or partial deprivation of ownership legally acquired (except in cases of public need - expropriation). Этот принцип повторен в статье 153 Гражданского кодекса, запрещающей полное или частичное лишение законно приобретенного права собственности (кроме случаев общественной необходимости - экспроприация).
Protection of private property, where no expropriation of property is permitted except for public interest and in accordance with the law. охрана частной собственности, причем экспроприация допускается лишь при необходимости соблюдения государственных интересов или в соответствии с положениями закона.
Settlement construction and land expropriation were continuing and, in the West Bank, restrictions on movement were affecting daily life and tearing families apart. Продолжается строительство поселений и экспроприация земель, и ограничения на передвижение на Западном берегу сказываются на повседневной жизни и разделяют семьи.
He argues that the reservation is in principle not permissible since, according to international law experts, the Czech expropriation and expulsion of the Sudeten Germans constituted genocide. Он настаивает на том, что такая оговорка в принципе является недопустимой, поскольку, по мнению экспертов в области международного права, чешская экспроприация и высылка судетских немцев являются геноцидом.