Английский - русский
Перевод слова Expedient
Вариант перевода Целесообразно

Примеры в контексте "Expedient - Целесообразно"

Примеры: Expedient - Целесообразно
Poland agreed that it would seem expedient to let practice evolve. Польша согласна с тем, что было бы целесообразно позволить практике подтвердить это.
I think the exit through your office would be most expedient. Думаю, целесообразно было бы выйти через ваш офис.
Judge, obviously, if we can conclude the matter of bail today, that would be most expedient. Судья, если мы сегодня решим вопрос о выходе под залог, это будет весьма целесообразно.
Given the present level of education and availability of paediatricians, the introduction of the family physician model is expedient only for the rural population. Внедрение модели семейного врача в условиях сегодняшнего уровня образования и обеспеченности педиатрами целесообразно только для сельского населения.
It may be expedient to offer publicity for the company (media coverage, etc.). Поэтому целесообразно предложить компании организовать для нее рекламные мероприятия (освещение в средствах массовой информации и т.д.).
In addition, it would be expedient, and this we recognize, to have an international police presence in the security zone. Кроме того, в зоне безопасности целесообразно, и мы это признаем, обеспечить международное полицейское присутствие.
How quickly I was thrown out of the castle when it was politically expedient. Как быстро меня выгнали из замка, когда это было политически целесообразно.
And five rubles for a hairdo, is it expedient? А пятерку за прическу отдала - целесообразно?
The invention relates to systems for operating business processes, wherein it is expedient to plan and monitor the occurrence of individual business events and to apply the financial and documentary recording of results. Изобретение относится к системам управления хозяйственными процессами, в которых целесообразно планировать и контролировать наступление отдельных хозяйственных событий и вести финансовый или документарный учет результатов.
The concrete scale is expedient for choosing from the middle of scales, from the third to the fifth. Конкретный масштаб (параметр Scale) целесообразно выбирать из середины шкалы, с третьего по пятый.
Only in that case it will be expedient to carry out a new placement and "Armenbrok", in its turn, is ready to assist that process. Только в этом случае будет целесообразно проводить новое размещение, и «Арменброк», в свою очередь, готов содействовать этому.
To normalize the situation in the Democratic Republic of the Congo it is also expedient not to lose sight of the economic aspect of the problem. Для нормализации положения в Демократической Республике Конго также целесообразно учитывать экономический аспект проблемы.
It is expedient to use calcium oxides and/or magnesium oxides as the metal oxides. Целесообразно в качестве оксидов металлов использовать оксиды кальция и/или оксиды магния.
If a particular area falls into these categories, then it would appear to be expedient to act with respect to that particular issue. Если какая-либо отдельная область попадает в одну из этих категорий, то в этом случае будет, очевидно, целесообразно предпринять действия, направленные на решение этого отдельного вопроса.
I think it would be particularly useful and expedient if the examination of the issue of peacekeeping also included the issue of sanctions. Я думаю, что было бы особенно полезно и целесообразно, если бы обсуждение вопросов о миротворчестве также затрагивало вопрос о санкциях.
It will be expedient for most cities to build on existing structures and capacities to meet new environmental responsibilities rather than to develop new institutions or authorities. Во многих городах целесообразно наращивать существующие структуры и возможности для выполнения новых экологических задач вместо того, чтобы создавать новые институты или органы управления.
Doing what's expedient, rather than what's right. Делать то, что целесообразно, а не то, что правильно.
That is why it would seem expedient to provide initially in this section a concise history of the involvement of the United Nations in international mediation. Вот почему, как представляется, было бы целесообразно в начале этого раздела дать краткую историческую справку об участии Организации Объединенных Наций в деле международного посредничества.
We do not think it would be expedient to earmark the funds allocated to this forum because current circumstances might change, and this forum should always be ready and prepared to start negotiations should its members so decide. Мы не думаем, что было бы целесообразно затрагивать ресурсы, выделяемые для этого форума, поскольку нынешние обстоятельства могут измениться, и этот форум всегда должен быть готов начать переговоры, если его члены примут такое решение.
In this context it would also be expedient to mention the G8 Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, established to address, inter alia, non-proliferation and disarmament issues. В этом контексте было бы также целесообразно упомянуть Глобальное партнерство "восьмерки" против распространения оружия и материалов массового уничтожения, которое было создано с целью урегулирования, среди прочего, проблем нераспространения и разоружения.
In our opinion, it would be expedient to take a number of measures in order to improve the mechanism of coordination in this extremely important sector of United Nations activities. По нашему мнению, было бы целесообразно принять ряд мер для улучшения механизма координации в этом чрезвычайно важном секторе деятельности Организации.
To this end, it is expedient to increase regular invitations to representatives of the United Nations Secretariat to meetings of the OSCE Minsk Group, and to inform the Security Council regularly of progress in the negotiations. С этой целью целесообразно активизировать направление регулярных приглашений представителям Секретариата Организации Объединенных Наций принять участие в заседаниях Минской группы ОБСЕ и регулярно информировать Совет Безопасности о достигнутом в ходе переговоров прогрессе.
He agreed that, in order to avoid divisive issues of principle rooted in cultural differences, it might be more expedient to focus on narrower, technical matters arising under the Convention. Он согласен с тем, что, во избежание принципиальных расхождений, связанных с культурными различиями между членами Комитета, было бы целесообразно сконцентрировать внимание на более узких технических вопросах, вытекающих из Конвенции.
It was expedient gradually to move away from the practice of automatic five-year reviews, and broader and more effective use should be made of existing intergovernmental mechanisms by, for example, holding special meetings in the framework of regular sessions of the General Assembly. Целесообразно постепенно отходить от практики автоматически проводимых пятилетних обзоров, обеспечивая более широкое и более эффективное использование существующих правительственных механизмов, например путем проведения специальных заседаний в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи.
So, it may be noted that the electronic map is an independent facility but its use is only expedient if combined with ship's positioning facilities. В данной связи уместно отметить, что электронная карта функционирует автономно, но ее целесообразно использовать только в сочетании с другим судовым оборудованием, предназначенным для определения местонахождения.