Английский - русский
Перевод слова Expedient

Перевод expedient с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целесообразным (примеров 67)
According to another view, it might prove more expedient for the Commission to examine the elements of the obligation to extradite or prosecute independently from its source and to propose draft articles on the content of the obligation and the circumstances under which it would be triggered. Согласно другому мнению, могло бы быть более целесообразным, чтобы Комиссия рассмотрела элементы обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование независимо от его источника и предложила проекты статей о содержании обязательства и обстоятельствах, в которых оно начинает действовать.
The Government of the United Kingdom had found it expedient to confer European citizenship on the people of Anguilla, and also intended to extend to Anguilla some of the international human rights agreements ratified by the United Kingdom. Британское правительство сочло целесообразным распространить на народ Ангильи европейское гражданство, а также намеревается распространить на Ангилью ряд международных соглашений по правам человека, ратифицированных Соединенным Королевством.
Although starting the whole system at once was politically expedient, it delayed completion, and forced even more reliance on temporary experts brought in from Britain. Хотя единомоментный запуск системы был бы политически целесообразным, он откладывался, так как потребовал бы ещё больше полагаться на временных экспертов из Британии.
It may be expedient to invite him to brief the Security Council on his views on the situation on the ground. Возможно, было бы целесообразным пригласить его в Совет Безопасности, чтобы он выступил с брифингом и поделился своими соображениями относительно ситуации на местах.
It would therefore be expedient, in accordance with article IV, paragraph 2, of the Registration Convention, to introduce the practice whereby the appropriate authorities in launching States inform the Secretary-General when an orbiting space object ceases to function and when it becomes debris. В этой связи представляется целесообразным ввести в практику запускающих государств в соответствии с положениями Конвенции о регистрации информирование соответствующими властями запускающих государств Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о прекращении активной работы космических объектов, остающихся на орбите, и об их переходе в категорию "мусора".
Больше примеров...
Целесообразно (примеров 53)
So, it may be noted that the electronic map is an independent facility but its use is only expedient if combined with ship's positioning facilities. В данной связи уместно отметить, что электронная карта функционирует автономно, но ее целесообразно использовать только в сочетании с другим судовым оборудованием, предназначенным для определения местонахождения.
In this regard it would be expedient to provide the appeals with flexibility allowing non- traditional donors, including those who are ready to render humanitarian assistance in kind, to increase their participation in international humanitarian cooperation. В этой связи было бы целесообразно предусматривать в призывах элементы гибкости, позволяющие нетрадиционным донорам, в том числе тем из них, кто готов оказывать гуманитарную помощь в натуральной форме, шире подключаться к международному сотрудничеству в этой области.
It was advisable that insistence on extreme options should give way to an expedient and broadly acceptable solution that had a chance of gaining consensus support. Целесообразно не настаивать на крайних вариантах, а как можно скорее выработать целесообразное и приемлемое для широкого круга участников решение, которое имело бы шанс на поддержку консенсусом.
Therefore, it would be expedient if the law specifies the auctioning mechanism or enables lenders to sell property without auctioning. В этой связи было бы целесообразно привести в законе конкретные механизмы проведения аукционной продажи или позволить кредиторам продавать имущество помимо аукционов.
I kill when it's expedient. Я убил когда это было целесообразно
Больше примеров...
Целесообразными (примеров 8)
On planning conditions, the Party concerned explains that upon notification about breaches in planning control, the competent authority may act if it considers it expedient in the context of the overall enforcement policy. Что касается условий планирования, то соответствующая Сторона поясняет, что при уведомлении о нарушениях правил, регулирующих планирование, компетентный орган может принять соответствующие меры, если сочтет их целесообразными в контексте общей правоприменительной политики.
The UK Government considers that the measures, which have been taken for through trains using the Channel Tunnel, are proving to be both expedient and successful. Правительство Соединенного Королевства считает, что меры, которые были приняты в отношении транзитных составов, курсирующих в туннеле под Ла-Маншем, оказались целесообразными и успешными.
These and other ad hoc arrangements may be expedient, but they may also be guided by considerations other than a commitment to peace. Эти и другие специальные механизмы, безусловно, могут оказаться целесообразными, однако в их основе также могут лежать и иные соображения, нежели соображения приверженности делу мира.
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. Каждая из сторон настоящего контракта соглашается оформлять и передавать все дальнейшие документы и делать и принимать все дальнейшие шаги и меры, которые могут оказаться необходимыми или целесообразными для выполнения положений настоящего контракта.
It should also be expedient, so that the depth of the downturn is contained. Они также должны практически целесообразными, с тем чтобы ограничивать глубину спада.
Больше примеров...
Целесообразной (примеров 9)
To sum up, we would like to say, that the elaboration of the counter terrorism programs based on this principle even at a global level is not only expedient, but absolutely necessary as well. В заключение мы желаем указать, что разработка программ по борьбе с терроризмом на основе этого принципа даже на глобальном уровне является не только целесообразной, но и абсолютно необходимой.
In the end, such a purchase was deemed expedient, but by the time these bureaucratic complications were resolved, the owner had already sold sphinxes to France. В конце концов, такую покупку сочли целесообразной, но к моменту разрешения бюрократических сложностей владелец-англичанин уже продал их во Францию.
Based on comments received, the Government concluded that ratification of the Convention is not expedient. Правительство на основе полученных замечаний пришло к выводу, что ратификация Конвенции не является практически целесообразной.
Integration has become politically and economically expedient. Интеграция становится целесообразной с политической и экономической сторон.
AND WHEREAS it has become expedient to have duly incorporated" ПРИНИМАЯ ТАКЖЕ ВО ВНИМАНИЕ, что должная регистрация является целесообразной мерой"
Больше примеров...