Английский - русский
Перевод слова Expedience
Вариант перевода Целесообразность

Примеры в контексте "Expedience - Целесообразность"

Все варианты переводов "Expedience":
Примеры: Expedience - Целесообразность
The experiences of the examination and recruitment systems of other international organizations also confirm the viability of this direction. Опыт систем проведения экзаменов и найма в других международных организациях также подтверждает целесообразность выбора этого направления.
From experience, it is noticeable that the usefulness of international prosecutions is limited. Как показывает опыт, очевидно, что целесообразность международного судебного преследования носит ограниченный характер.
But I was hoping you would understand the need for expediency. Но в данных обстоятельствах, я надеюсь вы поймете Целесообразность.
Unfortunately, power politics and political expediency have continued to disable this body in addressing its Charter obligations. К сожалению, политика с позиции силы и политическая целесообразность продолжают лишать этот орган всех возможностей по выполнению своих проистекающих из Устава обязательств.
It would be beneficial to take stock of the Organization's lengthy experience in peacekeeping operations. В связи с операциями по поддержанию мира г-н Шу Вей указывает на целесообразность проведения оценки опыта, накопленного в этой области на протяжении лет.
Usefulness and experience with ISO 14000 standards Целесообразность использования стандартов ИСО серии 14000 и опыт, накопленный в этой связи
The prevalence of cross-border concerns and the utility of comparing national experiences would argue for more evaluations at larger scales. Целесообразность проведения большего числа оценок в более крупных масштабах обусловлена проявлением обеспокоенности в отношении трансграничных проблем и полезностью сопоставления опыта различных стран.
The rationale for independent preventive visits to places of detention is discussed, and practical experience relevant to the effective implementation of the Optional Protocol is given. Рассматривается целесообразность независимых превентивных посещений мест содержания под стражей, и приводится информация о практическом опыте, касающемся эффективного осуществления Факультативного протокола.
to prove the financial expediency of measures aimed at the environmental protection, for motor transport enterprises. обосновать экономическую целесообразность мероприятий, направленных на защиту окружающей среды, для автотранспортных предприятий.
In that connection, there was recognition of the usefulness of the experiences of European States with the European Police Office and Eurojust in data collection and statistical analysis. В этой связи была признана целесообразность изучения опыта европейских государств, использовавших механизмы Европейского полицейского управления и Евроюста в целях сбора данных и статистического анализа.
Moreover, it was stated in paragraph 73 of the Special Committee's report that interviews should be conducted by staff with field experience. Кроме того, в пункте 73 доклада Комитета отмечается целесообразность того, чтобы собеседование проводили сотрудники, имеющие опыт работы на местах.
The heads of State note the expediency of conducting joint counter-terrorism training with the participation of the law enforcement agencies and special services, aimed at strengthening coordination in the fight against such threats. Главы государств отмечают целесообразность проведения совместных антитеррористических учений с участием правоохранительных органов и спецслужб, направленных на усиление координации в борьбе с этими угрозами.
It stressed that it was very helpful to exchange experience with colleagues from other EECCA and SEE countries and expressed support for similar meetings in the future. Она подчеркнула целесообразность обмена опытом с коллегами из других стран ВЕКЦА и ЮВЕ и выразила поддержку проведению подобных совещаний в будущем.
The desirability of learning from the experiences of other countries in this area. целесообразность использования опыта других стран в этой области.
A. Expediency of procedures under the mechanism А. Оперативность и целесообразность процедур, предусмотренных механизмом
Such other considerations identified by the Commission include courtesy, political expediency, will or compromise, precautionary measures, expressions of intent and aspirations or preferences. К числу таких других соображений, указанных Комиссией, относились международная вежливость, политическая целесообразность, воля или компромисс, меры предосторожности, выражение намерения и чаяния или пожелания.
The expediency of application of heat exchange intensifiers is proved The insertions of original construction are used in research.Their efficiency is investigated. Обоснована целесообразность применения интенсификаторов теплообмена в жаротрубном элементе водонагревательного котла. Предложены вставки оригинальной конструкции и исследована их эффективность.
Experience of the last decade has shown the usefulness of tailoring education to the needs of the poor, especially with a focus on women and girls. Опыт последнего десятилетия показал целесообразность ориентации процесса обучения на потребности неимущих слоев населения, с особым упором на женщин и девочек.
the usefulness of exchanging experiences on best practices; к) целесообразность обмена опытом по вопросам эффективной практики;
Participants shared their experience in facilitating access to justice dialogues in their countries and highlighted the usefulness of the analytical studies for that purpose. Участники обменялись опытом, накопленным в ходе проведения диалогов по облегчению доступа к правосудию в их странах, и особо подчеркнули целесообразность проведения аналитических исследований в этих целях.
Experiences and research results were presented to strengthen the case of "housing first" as a preferred option for assisting the homeless population. Было рассказано о накопленном опыте и результатах исследований, указывающих на целесообразность использования концепции "приоритетности предоставления жилья" в качестве предпочтительного варианта оказания помощи бездомным.
In its 30 years of experience, IFAD has learned that demand-driven programmes ensure appropriation, commitment and sustainability of the investments, and increase self-reliance and community empowerment. За свой 30-летний опыт работы МФСР убедился в том, что программы, разработанные с учетом спроса, обеспечивают практическую целесообразность, надежность и устойчивый характер инвестиций, а также повышают степень самообеспеченности и расширяют возможности общин.
Recent international experience has demonstrated the usefulness of entrusting a central unit within the host country's administration with the overall responsibility for formulating policy and providing practical guidance on privately financed infrastructure projects. Международный опыт, накопленный за последнее время, показал целесообразность возложения общей ответственности за разработку политики и обеспечение практического руководства в отношении проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, на центральную группу, входящую в административную структуру принимающей страны.
In the light of the experience gained in implementing the Optional Protocol to the Convention, his Government would consider whether other preventive mechanisms should be introduced. Он говорит также, что в свете опыта, накопленного в ходе осуществления Факультативного протокола к Конвенции, его правительство рассмотрит целесообразность введения других профилактических механизмов защиты прав человека.
The necessary drugs have been provided to all those in need, and the Government notes that the country's four decades of experience in the production of generic pharmaceutical products has proved useful in this regard. Необходимые лекарственные препараты предоставляются всем нуждающимся, и правительство отмечает, что в этом отношении свою целесообразность доказал накопленный страною за четыре десятилетия опыт производства непатентованных фармацевтических препаратов.