| In this context, the experience of the Slovak authorities was found to be useful. | В этом контексте была отмечена целесообразность опыта словацких органов. |
| For when such an order exists, the cell is not always in the condition to evaluate its expediency. | Причем при наличии такого приказа клетка не всегда в состоянии оценить его целесообразность. |
| Experiences and research results were presented to strengthen the case of "housing first" as a preferred option for assisting the homeless population. | Было рассказано о накопленном опыте и результатах исследований, указывающих на целесообразность использования концепции "приоритетности предоставления жилья" в качестве предпочтительного варианта оказания помощи бездомным. |
| In the light of the experience gained in implementing the Optional Protocol to the Convention, his Government would consider whether other preventive mechanisms should be introduced. | Он говорит также, что в свете опыта, накопленного в ходе осуществления Факультативного протокола к Конвенции, его правительство рассмотрит целесообразность введения других профилактических механизмов защиты прав человека. |
| Consideration could be given to the establishment of public-private sector forum to provide a platform for the exchange of views and experiences of Russian enterprises with regard to internationalization through OFDI. | Можно было бы рассмотреть также целесообразность организации форума с участием государственного и частного секторов, который стал бы платформой для обмена мнениями и опытом между российскими предприятиями в отношении возможностей интернационализации деятельности через вывоз ПИИ. |