Английский - русский
Перевод слова Exempt

Перевод exempt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Освобождать (примеров 46)
We cannot demand greater transparency and at the same time exempt a few from accountability to the rest of the membership. Мы не можем требовать расширения транспарентности и в то же время освобождать некоторых от подотчетности по сравнению с остальными членами.
It simply is not right to impose international sanctions on some States and exempt others from them. Просто неправильно навязывать международные санкции некоторым государствам и освобождать от них других.
The education is optional and parents can exempt their children from such education. Изучение этих вопросов является факультативным, и родители могут освобождать от него своих детей.
He proposed also to exempt any liquid, regardless of flashpoint, which does not sustain combustion, in an inner packaging of a capacity not exceeding 5 litres. Он также предложил освобождать от действия предписаний любую жидкость, независимо от ее температуры вспышки, если она не поддерживает горение и помещена во внутреннюю тару вместимостью не более 5 литров.
Such cooperation may not exempt the States Parties belonging also to such conventions from cooperating fully with the Sub-Committee, nor [exempt] [preclude] the Sub-Committee from carrying out missions/visits to the territories of those States in the fulfilment of its mandate. Такое сотрудничество не должно ни освобождать государства-участники, являющиеся также сторонами таких конвенций, от полного сотрудничества с Подкомитетом, ни [освобождать] [препятствовать] Подкомитет[у] от осуществления [осуществлять] миссии/посещения на территории этих государств в рамках выполнения своего мандата.
Больше примеров...
Освободить (примеров 100)
The Constitution clearly determines that the law may not exempt the judiciary from examining instances of breach in or threat to rights. В Конституции четко определяется, что закон не может освободить судей от обязанностей рассматривать случаи нарушения или угрозы нарушения прав.
CALLS ON Member States to exempt all government officials and all African citizens who are holders of diplomatic passports from visas; призывает государства-члены освободить всех государственных должностных лиц и всех африканских граждан, имеющих дипломатические паспорта, от обязанности получать визы;
Under no circumstances may a verbal or written order from the Grand Duke exempt a minister from his or her responsibility. Ни устное, ни письменное распоряжение Великого Герцога не может освободить того или иного министра от ответственности.
It should open markets to developing countries, particularly the least developed countries, and lower tariffs or exempt those countries from them. Оно должно открыть рынки для развивающихся стран, особенно наименее развитых среди них, понизить тарифы или же освободить от их уплаты упомянутые страны.
The competent authorities may, depending on navigating conditions on the waterway concerned, exempt pushed convoys under a certain length from this obligation and extend the obligation to single motorized vessels of a certain length. Компетентные органы могут в зависимости от условий плавания на данном водном пути освободить от этого обязательства толкаемые составы, не превышающие определенной длины, и распространить это обязательство на одиночные моторные суда, превышающие определенную длину.
Больше примеров...
Исключение (примеров 19)
It also raises the question of whether such initiatives would exempt one State or another for any reason, as it has already been accepted that some States do not need to join the NPT. Возникает также вопрос о том, делается ли в таких инициативах исключение для одного или другого государства по какой бы то ни было причине, если уже допускается возможность того, что некоторым государствам не обязательно присоединяться к ДНЯО.
The officer concluded that the difficulties the family may face upon return are not unusual, undeserved or disproportionate, and as a result, there were insufficient humanitarian and compassionate grounds to exempt the family from the requirement to obtain an immigration visa from outside of Canada. Сотрудник заключил, что трудности, с которыми семья может столкнуться по возвращении, не являются необычными, неоправданными или несооразмерными и что поэтому нет достаточных оснований делать исключение для семьи по соображениям гуманности и сострадания, чтобы отступать от требования относительно получения иммиграционной визы за пределами Канады.
The United Nations had been hoping the bakeries would be exempt. Организация Объединенных Наций надеялась, что для булочных будет сделано исключение.
Exception is made for those who, for the reasons listed above, seek to exempt themselves from legal obligations imposed on all alike and refuse to comply with alternative forms of service. Исключение делается для тех лиц, которые по перечисленным выше причинам стремятся уклониться от выполнения своих правовых обязанностей, которые налагаются на всех без исключения, и отказываются проходить альтернативную форму службы.
However, where it is demonstrated to the satisfaction of the competent authority that for an individual installation this value is not technically and economically feasible, the competent authority may exempt that installation provided that significant risks to human health or the environment are not expected. Однако, если к удовлетворению компетентного органа будет доказано, что применение этого значения к отдельной установке технически и экономически невозможно, компетентный орган может сделать исключение для данной установки при условии, что это не повлечет за собой значительного риска для здоровья людей и окружающей среды.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 25)
Analytical summary: Add a footnote in marginal 2800(3)(c) to exempt 6 substances from Class 8 Существо предложения: Добавить в маргинальный номер 2800(3) с) сноску, предусматривающую освобождение шести веществ от действия предписаний, касающихся класса 8.
It's state employees, it's federal employees that can go and get exempt, it's police, it's government bureaucrats above the very laws they try to enforce on us. Это служащие штата, это федеральные служащие, которые могут получить освобождение, это полиция, это правительственные бюрократы, и они выше тех самых законов, которые они пытаются навязать нам.
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions. Есть законы, прямо предусматривающие освобождение обеспеченных кредиторов от ответственности, другие законы ограничивают ее при определенных условиях.
The Federation is currently preparing a request to the Swiss authorities for a fiscal agreement that would exempt it from cantonal and federal taxes. В настоящее время Федерация подготавливает запрос к швейцарским властям в целях заключения налогового соглашения, предусматривающего освобождение ее от кантональных и федеральных налогов.
They also basically enjoy the privilege of tax exempt, but if they operate business which competes with private companies, the income is subject to taxation and the tax rate is the same as that for the general juristic persons. На них также, в основном, распространяется освобождение от налогов, однако если они занимаются предпринимательской деятельностью, которая конкурирует с частными компаниями, их доход подлежит налогообложению, а величина налогов является такой же, что и для обычных юридических лиц.
Больше примеров...
Исключить (примеров 25)
Measures could also be taken to reduce the restrictive impact of economic needs tests and exempt more categories from such requirements. Можно было бы также принять меры с целью ослабления ограничительного эффекта критериев экономических потребностей и исключить больше категорий из сферы применения таких требований.
The Sanctions Committee has repeatedly denied the requests of the FR of Yugoslavia to exempt those payments from the regime of sanctions. Комитет по санкциям неоднократно отклонял просьбы Союзной Республики Югославии исключить эти платежи из сферы действия режима санкций.
Either party may exempt specific measures or sectors from the chapter dealing with competition policy, provided that such exemptions are transparent and are undertaken on the grounds of public policy or public interest. Любая из сторон может исключить конкретные меры или отрасли из главы, касающейся политики в области конкуренции, при условии, что такие исключения являются транспатентными и продиктованы соображениями государственной политики или государственными интересами.
It had sought to avoid reducing resources for specific departments when the implications of such reductions were not clear and had tried to exempt the Department of Economic and Social Affairs and the regional commissions from some across-the-board reductions. Она стремилась избежать сокращения ресурсов, выделяемых для конкретных департаментов, когда последствия таких сокращений представляются неясными, и пыталась исключить Департамент по экономическим и социальным вопросам и региональные комиссии из сферы применения некоторых общесистемных сокращений.
The expert from Germany preferred to exempt low floor buses. Эксперт от Германии предпочел исключить низкопольные автобусы.
Больше примеров...
Не распространяется (примеров 9)
However, citizens of a number of countries in addition to EU member states are exempt for work permits. Однако система разрешений на работы не распространяется на граждан ряда стран в дополнение к государствам - членам ЕС.
Also exempt are single parent families who have been on assistance for at least 12 months who wish to share accommodations. Она также не распространяется на семьи с одним родителем, которые получают помощь, как минимум, в течение 12 месяцев и члены которых желают продолжить совместное проживание.
In addition, not all creative efforts are protected by copyright; in particular, ideas, methods, style, or mere information or news of the day are exempt. Кроме того, не все творческие изыскания охраняются авторским правом; в частности, оно не распространяется на идеи, используемые методы, стиль, обычную информацию или новости повседневной жизни.
Australia has a universal visa system (except for certain exempt classes, such as New Zealanders). универсальна (она не распространяется лишь на некоторые категории лиц, такие, как граждане Новой Зеландии).
11.44.1 Freedom of Movement and Exempt Person Status 11.44.1 Свобода передвижения и статус лица, на которое не распространяется действие ограничений на свободу передвижения
Больше примеров...
Не распространяются (примеров 11)
For some disabled persons, minimum wage requirements are exempt. На некоторые категории инвалидов требования минимальной заработной платы не распространяются.
These crimes are subject under customary international law to universal jurisdiction and they are exempt in most cases from the effect of any statute of limitations to prosecutions. Эти преступления в соответствии с обычным международным правом подпадают под всеобщую юрисдикцию и в большинстве случаев на них не распространяются какие-либо ограничения в отношении осуществления уголовных расследований 20/.
For developing countries, the period is extended to 10 years, while the least developed countries are exempt. Для развивающихся стран этот период продлен до десяти лет, а на наименее развитые страны такие обязательства не распространяются.
While essential supplies of fuel (petrol and kerosene) for cold chain equipment and transport have been exempted for the United Nations and diplomatic corps, non-governmental organizations are not exempt. Хотя для Организации Объединенных Наций и дипломатического корпуса были сделаны исключения в отношении необходимых поставок топлива (бензина и керосина) для обеспечения работы холодильных средств и транспорта, они не распространяются на неправительственные организации.
There are well-founded complaints about double standards. The small countries follow the rules but the big countries act as if they are exempt. Существуют обоснованные жалобы на фактическое существование двойного стандарта, когда малые страны следуют правилам, а крупные ведут себя так, как будто на них эти правила не распространяются.
Больше примеров...
Исключать (примеров 3)
The Minister of the Interior may also decide to exempt nationals of foreign countries from holding visas or presenting a passport. Министр внутренних дел также может исключать граждан иностранных государств из сферы действия требования о наличии визы или предъявления паспорта.
Developed countries would be allowed to exempt 4 to 8 per cent of their dutiable agricultural products from full reduction as "sensitive products". Развитым странам будет разрешено исключать 4 - 8 процентов их облагаемых пошлиной сельскохозяйственных товаров из общего объема сокращения, относя их к категории «чувствительной продукции».
This is why Contracting Parties can allow dynamic systems to meet the dynamic test option or to full or partially exempt the dynamic systems from the gtr requirements. Поэтому Договаривающиеся стороны могут допускать такое положение, когда динамические системы отвечают требованиям варианта динамического испытания, или полностью или частично исключать динамические системы из предписаний гтп.
Больше примеров...
Изъятия (примеров 16)
The Minister of Commerce, Science and Technology is given blanket power to exempt "such other business or activity declared by the Minister by order subject to affirmative resolution". Министру торговли, науки и техники даны дискреционные полномочия распространять изъятия на "другие предприятия или виды деятельности, указанные в подлежащем утверждению постановлении министра".
In 2007, the sanctions Committee received only two notifications, one in August and the other in December, relating to protective equipment for humanitarian staff, which were designated exempt by Security Council resolution 1356. В 2007 году Комитет по санкциям получил лишь два уведомления, одно в августе, а другое в декабре, касавшихся защитного оборудования гуманитарного персонала, которое было обозначено как подпадающее под действие изъятия в силу резолюции 1356 Совета Безопасности.
Many competition laws exempt IPRs from their scope of application, due to regard for IPRs as an avenue for research and development. В силу того, что ПИС рассматриваются как стимул для НИОКР, во многих законах о конкуренции предусматриваются изъятия для ПИС.
Developing countries have recourse to sensitive products as well as special products, which exempt a certain number of products from full reduction commitment, on the basis of self-selection guided by indicators on food security, livelihood security and rural development. Развивающимся странам предоставляются изъятия в отношении чувствительных и специальных товаров, в соответствии с которыми из сферы действия обязательств в отношении полного сокращения тарифов выводятся определенные товары, которые страны самостоятельно определяют с использованием показателей продовольственной безопасности, сохранения сложившегося жизненного уклада и развития сельских районов.
The exemption goes beyond the public sector to exempt trade practices relating to the licensing of participants in certain trades and professions. Сфера применения этого изъятия выходит за пределы государственного сектора, поскольку из сферы действия положений закона исключаются виды деловой практики, связанные с предоставлением лицензий участникам рынка, представляющим определенные профили деятельности или профессии.
Больше примеров...
Освобождаться (примеров 6)
The Community Reconciliation Agreement will be registered as a court order and once satisfactorily discharged will exempt the perpetrator from further civil or criminal liability. Соглашение о примирении на уровне общин будет зарегистрировано в качестве судебного постановления, и, после его надлежащего выполнения, правонарушитель будет освобождаться от дальнейшей гражданской или уголовной ответственности.
No one, under any circumstances, must exempt themselves from the obligation to meticulously respect human rights and ensure the protection of civilians. Никто и ни при каких обстоятельствах не должен освобождаться от обязательства тщательно соблюдать права человека и обеспечивать защиту гражданского населения.
When eco-labelling criteria address intrinsically local environmental problems, it may at times be possible to exempt foreign producers from the requirement to comply with specific process-related criteria. В тех случаях, когда критерии экомаркировки касаются только внутренних экологических проблем, иностранные производители порой могут освобождаться от необходимости соблюдения специфических технологических критериев.
The Government concluded that they should not be exempt since the congestion charge comes under the same category as parking fees or toll charges, which diplomatic missions and international organizations are required to pay. Правительство пришло к выводу, что они не должны освобождаться от этого, поскольку сбор за въезд автотранспорта относится к той же категории, как и плата за стоянку или дорожные сборы, которые дипломатические представительства и международные организации обязаны платить.
Income is classed as totally exempt, partially exempt, or not exempt. Доходы могут быть освобождены от налогообложения полностью или частично или же вообще не освобождаться от налогов.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 6)
U.S. persons are not exempt because metadata are not considered data under US law (section 702 of the FISA Amendments Act). Лица, находящиеся в юрисдикции США, не исключаются из анализа, поскольку метаданные не признаются данными в соответствии с законодательством США (раздел 702 поправок 2008 года к Акту о негласном наблюдении в целях внешней разведки (FISA)).
And now that we've established that our kids are exempt, the whole principal of random selection is dead in the water anyway. И сейчас мы должны принять то, что если наши дети исключаются из выборки - значит основной принцип случайного отбора нарушен в любом случае.
Self-employed persons are exempt. Лица, занимающиеся независимой деятельностью, исключаются.
The analysis, for example, must address the question of the stay so that it was clear whether secured creditors were exempt or whether their enforcement rights were temporarily suspended and whether the stay applied automatically. В рамках анализа необходимо рассмотреть, в частности, вопрос о приостановлении производства, с тем чтобы было ясно, исключаются ли обеспеченные кредиторы или же действие их прав на взыскание долга в принудительном порядке временно приостанавливается и приостановление производства распространяется на такие права автоматически.
The exemption goes beyond the public sector to exempt trade practices relating to the licensing of participants in certain trades and professions. Сфера применения этого изъятия выходит за пределы государственного сектора, поскольку из сферы действия положений закона исключаются виды деловой практики, связанные с предоставлением лицензий участникам рынка, представляющим определенные профили деятельности или профессии.
Больше примеров...
Освобождения от (примеров 16)
MAGRAMA stated that it would thus consider suggesting legal amendments to clearly provide for the possibility to exempt the requirement for the deposit of a bond in such circumstances. МАГРАМА заявило, что оно с учетом этого рассмотрит вопрос о внесении законодательных поправок с тем, чтобы четко предусмотреть в нем возможность освобождения от требования о внесении обеспечения при таких обстоятельствах.
Section IV argues that now is a good time to reconsider the presumption that such projects should be tax exempt, and section V develops some options for change. В разделе IV утверждается, что пришло время пересмотреть позицию в отношении освобождения от налогов таких проектов.
The basic approach has been one of requiring receiving States to waive or exempt any financial import or export requirements, subject to the condition that the goods are intended for the provision of assistance and are subsequently re-exported. Базовый подход состоит в том, что от принимающего государства ждут освобождения от всяких ввозных или вывозных требований финансового характера при том условии, что товары, предназначенные для оказания помощи, подлежат впоследствии обратному вывозу.
Maria's parents did exempt her from some lessons during her first year at school. В первый год посещения школы родители Марии все же добились ее освобождения от присутствия на некоторых уроках.
Claims that a change in the financial aspects of a contract should exempt a breaching party from liability for damages have also appeared repeatedly in the available decisions. Требования о том, чтобы изменение финансовых аспектов договора рассматривалось как основание для освобождения от ответственности нарушившей стороны за убытки, также неоднократно встречаются в известных решениях.
Больше примеров...
Свободны (примеров 2)
Special teams are exempt and should be aware of low gravity. Специальные команды свободны и должны знать о низкой гравитации.
The southern and eastern walls are more steep and thus exempt of snow. Южная и восточная стены более крутые и почти свободны от снега.
Больше примеров...