Such arts can exemplify a wabi-sabi aesthetic. | Такие виды искусств могут служить примером эстетики ваби-саби. |
It took note of the analytical compilation of good or effective practices that exemplify a human rights-based approach to eliminating preventable maternal mortality and morbidity prepared by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Он принял к сведению аналитическую подборку материалов о передовой или эффективной практике, которая может служить примером правозащитного подхода к ликвидации предотвратимой материнской смертности и заболеваемости, подготовленную Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Not only does it exemplify international society's respect for human dignity and individual worth, but often enough the religious sector is the only grouping in conflict and post-conflict societies that continues to function coherently enough to serve as the foundation for rebuilding shattered communities. | Это будет не только служить примером того, что международное сообщество уважает человеческое достоинство и ценности отдельной личности, но зачастую религиозный сектор является единственной группой в охваченных конфликтом и прошедших через конфликт странах, которая продолжает действовать достаточно последовательно и способна служить основой для восстановления разрушенных общин. |
The recipient of the Gershwin Prize is said to "exemplify the standard of excellence associated with the Gershwins." | Удостоенный Гершвиновской премии должен «служить примером мастерства, ассоциирующегося с братьями Гершвин». |
The initiatives exemplify the collaborative and constructive outlook of member States, and international and regional organizations, including Partnership members, as well as civil society representatives, in achieving sustainable forest management and advancing the work of the Forum. | Эти мероприятия могут служить примером совместного и конструктивного подхода государств-членов и международных и региональных организаций, в том числе членов Партнерства, а также представителей гражданского общества к обеспечению устойчивого лесопользования и продвижению работы Форума. |
Each year, our faculty chooses ten students who exemplify the best of what we are trying to achieve. | Каждый год наш факультет выбирает десять студентов, которые олицетворяют то, чего мы пытаемся достичь. |
Yet children represent to us not only particularly fragile beneficiaries requiring extra protective measures; they also exemplify the fundamental principles that characterize and inspire our movement. | В то же время дети являются для нас не только уязвимыми объектами нашей помощи, которые нуждаются в дополнительных мерах защиты; они также олицетворяют основополагающие принципы, которыми характеризуется и вдохновляется наше движение. |
The South-South Grants Facility and the IBSA Facility, initiated by countries in the South and funded exclusively by Southern countries, exemplify the spirit of South-South cooperation. | Фонд распределения субсидий по линии Юг-Юг и механизм ГИБЮА, которые были инициированы и финансируются исключительно странами Юга, олицетворяют дух сотрудничества Юг-Юг. |
Built to fulfil religious and cultural needs, the churches and monasteries exemplify the Serbian-Byzantine architecture of the period, as well as the presence of the Serbian people in these areas since very early times. | Сооруженные для удовлетворения религиозных и культурных потребностей, эти церкви и монастыри олицетворяют собой сербско-византийскую архитектуру того времени, а также подтверждают, что сербы издавна жили в этих районах. |
The research results exemplify problems that exist in all parts of the world. | Результаты этого исследования являются примерами проблем, которые существуют во всех районах мира. |
Two further cases investigated by the Mission also exemplify the deliberate demolition of residential housing. | Еще два случая, расследованных Миссией, также являются примерами намеренного разрушения жилых домов. |
"Partners like Lennox exemplify the success of ENERGY STAR," said Ms. Kathleen Hogan, director of EPA's Climate Protection Partnerships Division. | "Партнеры, вроде Lennox, являются примерами успехов ENERGY STAR," заявила Мс. Кейтлин Хоган, директор отдела партнерства по охране климата EPA. |
Those mechanisms exemplify the coordination of effort needed to facilitate the convergence between the objectives, priorities and capacities of the international community and the critical development priorities identified by the Caribbean Community. | Эти механизмы являются примерами координации усилий, необходимых для содействия сближению целей, приоритетных задач и потенциалов международного сообщества, а также разработки важных приоритетов, определенных Карибским сообществом. |
Attacks in recent months, and the abduction of international electoral staff, exemplify the dire security situation still existing in Afghanistan. | Имевшие место в последние месяцы нападения, а также похищение международных сотрудников, участвовавших в избирательном процессе, являются примерами крайне сложной ситуации в плане безопасности, которая все еще существует в Афганистане. |
Both of these cases exemplify situations where internal armed conflict can have an effect on treaties with third States. | Оба эти случая являются примером ситуаций, когда внутренний вооруженный конфликт может иметь последствия для договоров с третьими государствами. |
They exemplify the noblest form of the human spirit in times of crisis and challenge. | Они являются примером самой благородной формы человеческого духа в период кризисов и испытаний. |
In this connection, it is impressive to note the growing number of anti-Cuba bills introduced in the Congress, which exemplify the prevailing intentions of the United States legislature. | В этой связи впечатляет растущее количество выдвигаемых в конгрессе законопроектов против Кубы, которые являются примером упорства законодательного органа Соединенных Штатов. |
Mr. Amorim (Brazil) (interpretation from Spanish): The two draft resolutions under agenda item 45, which we are considering today, exemplify what United Nations action can be today. | Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-испански): Два проекта резолюций, рассматриваемые нами сегодня в рамках пункта 45 повестки дня, являются примером того, какой может быть сегодня деятельность Организации Объединенных Наций. |
That I behaved reprehensively, that already my actions exemplify that I'm a... | Мои действия являются примером того... что я ужасный человек. |
Among the practices collected, the sanitation programme in Gujarat, Pakistan, and the bio-sand filter international technology transfer exercise in Canada exemplify the advantages of consulting the customers, and particularly the poor, from the early formulation stage. | В числе отобранных видов практики программа в области санитарии в Гуджарате, Пакистан, и проект международной передачи технологии песчаных биофильтров в Канаде служат примерами преимуществ консультирования с клиентами, особенно неимущими, на раннем этапе разработки проектов и программ. |
Targeted social transfers are well established in the region, and several programmes such as Bolsa Familia, in Brazil; Oportunidades, in Mexico; and Chile Solidario exemplify that approach. | В регионе укоренились целенаправленные социальные выплаты, и несколько программ, такие как «Больса фамилиа» в Бразилии, «Опортунидадес» в Мексике и «Солидарио» в Чили, служат примерами такого подхода. |
A change of presidency at this point seems only to exemplify the problems we have to address. | Смена председательства на данном этапе, пожалуй, лишь олицетворяет те проблемы, какие нам надлежит урегулировать. |
In addition to strengthening staff development efforts, if the Organization is to motivate and retain the highest calibre staff, organizational incentives, and formal and informal reward systems must increasingly recognize those who exemplify the values, behaviours and competencies the Organization seeks to promote. | Если Организация хочет заинтересовать сотрудников самой высокой квалификации и удержать их, то, помимо активизации усилий в области повышения квалификации сотрудников, необходимо шире учитывать заслуги тех, кто олицетворяет ценности Организации, примерно соблюдает предусмотренные в ней нормы поведения и является эталоном в работе. |
To exemplify this, we give the following statistics for the period from January 2001 to May 2003:17 | В качестве примеров мы приводим следующие статистические данные за период с января 2001 года по май 2003 года17: |
Regarding draft guideline 4.2.5, it is better to exemplify feasible cases to which guideline 4.2.5 can be applied by including them in the commentary of the International Law Commission on this guideline. | Что касается руководящего положения 4.2.5, то целесообразнее рассмотреть в качестве примеров возможные случаи, в отношении которых может применяться руководящее положение 4.2.5, и включить их в комментарии Комиссии международного права по этому руководящему положению. |
Therefore, it is desirable to exemplify possible treaties that can follow the rulings of the European Court of Human Rights, even though these treaties are not characteristic of those on human rights. | В связи с этим желательно привести в качестве примеров возможные договоры, выполнение которых осуществлялось бы в соответствии с решениями Европейского суда по правам человека, даже если эти договоры не обладают характеристиками, свойственными договорам о правах человека. |
The following exemplify such work: | В качестве примеров подобной работы можно указать следующее. |
The interaction between the looting and exploitation of Somalia's resources and infrastructure and the financing of warfare becomes particularly obvious, however, in the analyses, set out below, of certain Somali individuals who exemplify this dynamic. | Однако та связь, которая существует между разграблением и эксплуатацией ресурсов и инфраструктуры Сомали и финансированием военных действий, становится особенно заметной при анализе деятельности ряда перечисленных ниже сомалийцев, которых в данном случае можно было бы привести в качестве примеров. |
IAEA surveys (2001 and 2004) also exemplify cases where surveys have been useful for understanding the challenges arising from organizational transition. | Обследования в ИКАО (2001 и 2004 годы) также являют собой пример случаев, когда обследования способствовали осознанию проблем, возникающих в связи с переживаемым организацией переходным периодом. |
I would also like to take this opportunity to express my Government's gratitude to American volunteers, who exemplify the quintessential American idea that, when we work together, we can change things, make things better and solve problems. | Я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, от имени своего правительства выразить признательность американским добровольцам, которые являют собой пример американской идеи о том, что, когда мы работаем сообща, мы можем изменить многое, сделать жизнь лучше и решить многие проблемы. |
Apart from large-scale projects carried out by civil society, some local and grassroots initiatives also exemplify efforts to fight religious discrimination. | Наряду с крупномасштабными проектами, осуществленными гражданским обществом, некоторые местные и осуществляемые на низовом уровне инициативы также свидетельствуют об усилиях, направленных на борьбу с дискриминацией по признаку религии. |
Decisions of the Committee exemplify the absurdity of sanctions as a whole. | Решения Комитета явно свидетельствуют об абсурдности санкций в целом. |
These few examples exemplify the efforts of the Government, which is determined to provide harmonious development to the children of Chad, in accordance with its international and national commitments. | Эти примеры свидетельствуют об усилиях правительства, которое стремится обеспечить гармоничное развитие детей Чада в соответствии со своими международными и национальными обязательствами. |
It has been a relentless campaign and, although the instances are too numerous to recount here, some do exemplify the severity of the situation. | Речь идет о непрекращающейся кампании и, хотя здесь нельзя привести все многочисленные примеры, некоторые из них свидетельствуют об исключительно серьезном характере ситуации. |
A further alternative was suggested that, in the interest of consistency, the list of excepted perils should be limited to perils which exemplify the lack of fault of the carrier, while other perils, such as the fire exception, should be contained in separate provisions. | В соответствии с еще одним предложенным альтернативным вариантом в интересах обеспечения соответствия перечень исключаемых рисков следует ограничить теми рисками, которые свидетельствуют об отсутствии вины перевозчика, в то время как другие риски, например исключение на основании пожара, следует изложить в отдельных положениях. |