You are an executioner! |
Ты палач! На моей службе - нет! |
You're an executioner! |
Ты палач! На моей службе - нет! |
The executioner sounds disappointed. |
Судя по реву, палач разочарован. |
Only the executioner can. |
Ему поможет только палач! |
You're nothing but an executioner. |
Вы самый настоящий палач. |
Don't trouble the baroness with the whims of a child, executioner. |
Не тревожь баронессу детскими жалобами, палач. |
The quicksand, that executioner guy, none of this is supposed to be happening. |
Зыбучий песок, палач с секирой - их быть не должно. |
And Dalywag is a torturer, an executioner. |
Даливаг палач и пыточных дел мастер. |
So to protect the identity of the executioner, he shall be wearing a hood. |
И поэтому, чтобы остаться неузнанным, палач наденет капюшон. |
The executioner stands ready to put forth his cowardly vaIour. |
Палач уж ждет, готовый проявить свою трусливую отвагу. |
From the darkness of the corner you can see the executioner blinking at you, so you tremble unwittingly. |
Из темного угла палач так сверкает глазами, что вы невольно вздрагиваете. |
Incensed that his adventure was going nowhere, the executioner decided to throw the victim's wife and three children, including a baby, into the same jail for 48 hours. |
Приведенный в бешенство неудачей своей затеи, этот палач решил бросить в ту же тюрьму как супругу вышеупомянутого лица, так и троих ее детей, в том числе одного младенца, где продержал их 48 часов. |
Well, the executioner attached it to a harness, thus allowing the weight to be distributed around the waist and the neck to remain intact. |
Так вот, палач прикрепил его к ошейнику тем самым, распределив вес между поясом и шеей чтоб она не сломалась. |
Weidmann was due to be executed at the crack of dawn, as was customary at the time, but his executioner was new to the job, and he'd underestimated how long it would take him to prepare. |
Вейдман должен был быть казнён при первых лучах солнца, как обычно полагалось в те времена, но его палач был неопытен и не рассчитал время сбора гильотины. |
No records exist to demonstrate exactly how the corpse was quartered, although an engraving of the quartering of Sir Thomas Armstrong in 1684 shows the executioner making vertical cuts through the spine and removing the legs at the hip. |
Письменных свидетельств о том, как именно производилось четвертование, не сохранилось, но на гравюре, изображающей казнь Томаса Армстронга (1684), видно, как палач, разделив тело надвое вдоль позвоночника, отрубает ноги на уровне бедра. |
Sanson's laconic answer was, "If emperors, kings, and dictators can sleep well, why shouldn't an executioner?" |
На что Сансон ответил императору: «Если короли, диктаторы и императоры спят спокойно, почему же не должен спокойно спать палач?» |
In Allenville, I'm the judge, I'm the jury, and in your particular case, I'm the executioner. |
Нет парень, в Брэндвиле я и судья, и присяжные, а, в твоём случае, ещё и палач! |
Executioner, place her on the block. |
Палач положите её на плаху. |
KoKo was the Lord High Executioner to the Mikado. |
Коко, Верховный Палач Микадо. |
One moment please, Mister Executioner. |
Еще минутку, господин палач. |
There, Miss, with all those instruments, is the executioner. |
Вот тот, милая пана, что держит в руках дубину и другие инструменты - это палач. |
The next week, the executioner knocks on the prisoner's door at noon on Wednesday - which, despite all the above, was an utter surprise to him. |
На следующей неделе палач постучал в его дверь в полдень в среду - это было для него полной неожиданностью. |
The high executioner, who almost executed me! |
Это Шовэн, главный палач. Как-то он чуть не казнил меня. |
If you're willing to risk your neck to the King's executioner. |
Если вам надоело носить голову, то королевский палач вам поможет. |
Yes. Ned Stark had many admirers, and how many stepped forward when the executioner came for his head? |
Да, Недом Старком многие восхищались, но кто за него заступился, когда палач занес над ним меч? |