Democratic decision-making - not exclusivity - should be our goal. |
Нашей целью должен быть демократический, а не эксклюзивный процесс принятия решений. |
On January 16, 2009, Canela signed an exclusivity contract with Telemundo. |
В 2010 Хорхе Луис Пила подписал эксклюзивный контракт с Telemundo. |
You paid for access, not exclusivity. |
Вы заплатили за доступ, но не эксклюзивный. |
You mean the Connor McClane famed exclusivity contract? |
Ты имеешь ввиду прославленный эксклюзивный контракт Конора Маклейна? |
Rather, they will authorize it provided certain obligations are fulfilled (e.g. to repeal a long-term exclusive supply agreement, or an exclusivity contract, or to divest a particular branch or plant). |
Вместо этого слияния ими санкционируются при условии выполнения определенных обязательств (например, аннулировать долгосрочное соглашение об исключительных правах на поставку, или "эксклюзивный контракт", либо переуступить третьей стороне определенное функциональное звено или предприятие). |
As the United Kingdom stated in the Security Council last week, there is no exclusivity in the relationship among the Peacebuilding Commission, its parent bodies and the Economic and Social Council. |
Как делегация Соединенного Королевства заявила в Совете Безопасности на прошлой неделе, взаимоотношения между Комиссией по миростроительству, основавшими ее органами и Экономическим и Социальным Советом не носят эксклюзивный характер. |
In the State party's view, it is perfectly legitimate for the law to attempt to ensure that public services are performed under optimum conditions by establishing pay differentials to reflect exclusivity. |
Государство-участник считает, что законодатель совершенно законно стремится обеспечить лучшие условия труда на государственной службе, устанавливая различные ставки вознаграждения в зависимости от согласия сотрудников на эксклюзивный режим труда. |
Offered $100,000 for exclusivity. |
Он даже предложил 100 тысяч за эксклюзивный доступ к ней. |
I could ask for exclusivity. |
Мне предлагают эксклюзивный контракт. |
Despite these demonstrable improvements, the exclusivity of the contractor's role and with that his efficiency was undermined when the Ministry of Mines was replaced, and a new, local assayer from Lubumbashi by the name of Labo Laboratories was also authorized to conduct the export controls. |
Несмотря на эти явные улучшения, эксклюзивный характер роли подрядчика, а вместе с этим и эффективность его деятельности были подорваны, когда министерство горнорудной промышленности заменил новый местный пробирщик из Лубумбаши - «Лабо лабораториз», который также получил санкцию на осуществление экспортного контроля. |