| One of the women speakers working in France referred to the difficulties resulting from the use of the term "mutilation" rather than "excision" because the former entailed criminal prosecution. | Одна из выступавших французских активисток сослалась на проблемы, связанные с употреблением слова "калечение" вместо "эксцизия", поскольку калечение предполагает уголовное преследование. |
| She explains that, in Guinea, excision is normally practised on girls aged over 6 or 7 years and that, when she learned of her husband's intentions, she opposed them. | Она поясняет, что в Гвинее эксцизия, как правило, практикуется у девочек старше шести-семи лет и что, когда она узнала о намерениях своего мужа, она сразу же этому воспротивилась. |
| Concerning article 18 of the Covenant, the right to freedom of thought, conscience and religion cannot but include the right to refuse to subject one's minor daughter to any degrading and dangerous religious practice such as excision. | Что касается статьи 18 Пакта, то право на свободу мнений, совести и религии однозначно включает право на отказ подвергать свою несовершеннолетнюю дочь любым унижающим достоинство и опасным религиозным обрядам, таким как эксцизия. |
| Percentage of "closed" mutilation (infibulation, sealing) and "open" mutilation (excision) | Процент "закрытых" калечащих операций (соединение скобками, ушивание) и "открытых" операций (эксцизия) |
| Excision is a widespread practice in Burkina Faso and is not only one of the most damaging to women's and girls' health but also the hardest to eliminate. | Эксцизия широко распространена в Буркина-Фасо и является одной из форм насилия, которая оказывает не только губительное воздействие на здоровье женщин и девушек, но которую также очень трудно искоренить. |
| I too do not like excision. | И мне тоже не нравится обрезание. |
| The truth is that we men regard female excision as a matter for women, who moreover encourage us to do so by maintaining that it is their exclusive preserve. | В действительности, мы, мужчины, рассматриваем женское обрезание как дело женщин, и помимо этого, последние поощряют нас в этом смысле, претендуя на то, что речь идет исключительно об их сфере компетенции. |
| Type II (excision) | Вид 2 (обрезание) |
| Rather than clearly stating that excision was a violation of human rights by the standards laid down in international instruments, it was wiser to let readers, in particular those most concerned, realize the seriousness of the problem by themselves. | Вместо того чтобы прямо сказать, что обрезание является нарушением прав человека, определенных нормами, содержащимися в международных документах, было сочтено целесообразным. |
| In response to those recommendations, the representative of Mali said that excision was deeply rooted in Malian cultural practice. | В ответ на эти рекомендации представитель Мали отметил, что женское обрезание является культурной практикой, имеющей глубокие корни в малийском обществе. |
| Gabon encouraged Burkina Faso to continue in its efforts to combat excision. | Габон призвал Буркина-Фасо продолжать усилия по борьбе с эксцизией. |
| The delegation had stressed the will of the public authorities to combat excision, but took refuge behind custom to explain the slow rate of the progress achieved. | Делегация подчеркивала волю государственных органов бороться с эксцизией, но в то же время она прикрывается обычаями, объясняя медленный прогресс в этой области. |
| It stressed the importance of disseminating information on the law to combat excision in rural areas and to have this law translated into the various local languages. | Эта организация подчеркнула важность распространения информации о законе о борьбе с эксцизией в сельских районах и о важности перевода этого закона на различные местные языки. |
| Furthermore, the PRRA officer may take into consideration only "new" evidence meeting the requirements of section 113 of the Immigration and Refugee Protection Act, which, in this case, would mean new evidence not relating to excision or to the earlier problems. | С другой стороны, служащий, занимающийся вопросом о процедуре ООДВ, принимает во внимание только "новые" доказательства, отвечающие критериям статьи 113 Закона об иммиграции и защите беженцев, или в данном случае, новые доказательства, не связанные с эксцизией и предшествовавшими проблемами. |
| However, aside from several bodies supported by development partners, most were not functional, not having the resources necessary to uphold the national policy against excision adopted by the Government on 24 November 2010. | При этом в Плане подчеркивалось, что большинство из них не функционирует, поскольку они не имеют достаточных ресурсов для проведения утвержденной правительством 24 ноября 2010 года национальной политики борьбы с эксцизией. |
| Joint public statements were made announcing the abandonment of excision in 25 villages in Burkina Faso and in 92 culturally diverse communities in Guinea. | Были подготовлены совместные публичные заявления, объявившие об отказе от женского обрезания в 25 деревнях в Буркина-Фасо и в 92 разнообразных в культурном отношении общинах в Гвинее. |
| Knowledge and practice of excision | Знание и практика женского обрезания |
| Furthermore, the FOPH provides financial support to a national information agency for the prevention of female excision in Switzerland. | Кроме того, ФУОЗ предоставляет финансовую поддержку национальному информационному агентству в целях предотвращения женского обрезания в Швейцарии. |
| The revolution in Kenya against the English colonialists was justified, said Jomo Kenyatta, by their efforts to force the people to abandon female excision. | Революционные выступления против английских колонизаторов в Кении были, по мнению Джомо Кениата, вызваны попыткой последних заставить население Кении отказаться от практики женского обрезания. |
| The programme, based on an approach which combines education and concrete actions, has already succeeded in reducing excision rates from 94 per cent to 85 per cent between 1996 and 2006. | Эта программа, основное внимание в которой уделяется воспитательной работе и конкретным мерам, уже дала свои плоды, о чем свидетельствует постепенное искоренение практики женского обрезания с 94 до 85% с 1996 по 2006 год. |
| The association regularly organizes information seminars on women's reproductive health, the damaging effects of excision and the importance of education for women. | Ассоциация регулярно организует информационные семинары по вопросам охраны репродуктивного здоровья женщин, вреда клитеродектомии и важности образования для женщин. |
| Faced with this public health problem, the Government of Djibouti has taken targeted action to achieve the total abandonment of all forms of excision at the national level: | В связи с этой проблемой, с которой сталкивается Министерство государственного здравоохранения, правительство Джибути предпринимало целенаправленные действия, чтобы добиться полного отказа от всех форм клитеродектомии в стране. |
| Establishment by presidential decree of a national committee for the total abandonment of all forms of excision, whose mission is to ensure coordination and synergy between initiatives and measures for the total abandonment of the practice of all forms of excision | создание указом президента Национального комитета по вопросу о полном отказе от всех форм клитеродектомии с задачей обеспечения координации действий и мероприятий с целью полного отказа от всех форм клитеродектомии; |
| Nearly three quarters of Mauritanian women between 15 and 49 years old have been subjected to excision. | Окло 75 процентов мавританских женщин в возрасте 15 - 49 лет подвергаются клиторотомии. |
| The State is tireless in its efforts to eradicate female excision, by extending education, combating illiteracy and directing the media to draw attention to the damaging effects of the practice. | Государство прилагает неустанные усилия, направленные на ликвидацию клиторотомии путем расширения просветительской работы, борьбы с неграмотностью и мобилизации средств массовой информации с целью привлечения внимания к вредным последствиям этой практики. |
| According to DHSM, 93 per cent of women who know what excision is have been victims of this practice. | По данным ДМОМ, эта практика охватывает 93 процента женщин, которые сообщили о том, что им известно о клиторотомии. |
| Moreover, it establishes new penalties to suppress excision, forced marriage and the levirate; | Кроме того, в него включен целый ряд новых правонарушений в целях борьбы с практикой клиторотомии, насильственного заключения брака и левирата; |
| Female excision is viewed as an old custom which has begun to die out as a result of the education of women in urban areas. | Клиторотомия рассматривается как старая традиция, которая благодаря просветительской работе среди женщин в сельских районах начала отмирать. |
| d) Combating harmful practices: excision and force-feeding | Борьба с вредными видами практики: клиторотомия и принудительное кормление |
| Excision has, however, become less common over the last 15 years and is less frequently practised in urban areas (45 per cent) than in rural areas (77 per cent). | Так, в городах клиторотомия проводится реже (45 процентов), чем в сельской местности (77 процентов). |
| The average age of excision is 9.4 years. | средний возраст подвергшихся обрезанию составляет 9,4 года. |
| Percentage of women and men who are aware of excision, percentage of women who are excised and distribution of women excised, disaggregated by type of excision and sociodemographic characteristics, EDSG II - Guinea 2005 | Доля мужчин и женщин, знающих об обрезании, доля женщин, подвергшихся обрезанию, и распределение женщин, подвергшихся обрезанию по виду обрезания с учетом некоторых социально-демографических характеристик, EDSG II - Guinée 2005 |
| Likewise, despite real efforts by the Government, including the issuance of a Ministry of Health circular for health personnel stressing that female excision was prohibited, the rate of female excision had remained more or less the same. | Точно также, несмотря на реально предпринимавшиеся правительством усилия, в том числе направление Министерством здравоохранения в адрес работников медицинских учреждений циркулярного письма, напоминавшего о запрете практики обрезания в отношении женщин, число женщин, подвергшихся обрезанию, осталось приблизительно на том же уровне. |
| It was a clean excision, and we got clean margins. | Это было чистое вырезание, и мы получили чистые края. |
| In 1997 the Special Rapporteur was informed of the decree of the Egyptian Ministry of Health, endorsed by the Council of State, condemning excision on the basis of Penal Code provisions prohibiting "touching of the human body other than in the case of medical necessity". | В 1997 году Специальный докладчик получила информацию о принятии министерством здравоохранения Египта указа, утвержденного Государственным советом, в соответствии с которым вырезание было осуждено на основе положений Уголовного кодекса, запрещающих "прикасаться к телу человека, за исключением случаев, когда это необходимо по медицинским соображениям". |
| Melanoma metastasizes early into regional lymph nodes, so excision and analysis of so-called sentinel lymph nodes is important for treatment planning and prognosis assessment. | Меланома метастазирует в региональные лимфатические узлы на раннем этапе, поэтому удаление и анализ так называемых сигнальных лимфатических узлов имеет важное значение для лечения и прогностической оценки. |
| you'll have to cover my ulcer excision. | Тебе придется взять мое удаление язвы. |
| All I'm saying is that with both of these girls, It was a clean excision. | Я только говорю, что в случае с обеими девочками, удаление было чистым. |
| Full excision, good margins. | Полное удаление с хорошим запасом. |
| In rosacea conglobata, draining sinuses can be treated by intralesional injection of corticosteroids (such as triamcinolone acetonide), although sometimes, complete excision of the lesion is mandatory. | При rosacea conglobata дренирующие свищи можно лечить путем инъекций кортикостероидов (например, триамцинолона ацетонида) в пораженный участок, хотя в некоторых случаях необходимо полное удаление пораженного участка. |