Toulmin's Human Understanding (1972) asserts that conceptual change is evolutionary. |
В работе «Человеческое понимание»(1972) Тулмин утверждает, что развитие науки есть эволюционный процесс. |
The Gotha Program presented a moderate, evolutionary way to socialism as opposed to the revolutionary approach of the orthodox Marxists. |
Готская программа предполагала умеренный, эволюционный путь к социализму, а не революционный, насильственный подход марксистов. |
Evolutionary biologist Richard Lenski of Michigan State University has used Avida extensively in his work. |
Так, эволюционный биолог Ричард Ленски из университета штата Мичиган широко использовал «Avida» в своей работе. |
Neuroethology is the evolutionary and comparative approach to the study of animal behavior and its underlying mechanistic control by the nervous system. |
Нейроэтология - эволюционный и сравнительный подход к изучению поведения животных и лежащего в его основе механистического контроля со стороны нервной системы. |
This integrated paleontology into the modern evolutionary synthesis. |
Благодаря ей палеонтология была интегрирована в современный эволюционный синтез. |
For economic convergence, if allowed to ripen, could set Taiwan and the PRC on an evolutionary course toward common sovereignty. |
Экономическая конвергенция, если дать ей созреть, могла бы направить Тайвань и НРК на эволюционный путь к общему суверенитету. |
John Maynard Smith (1920-2004): British theoretical evolutionary biologist and geneticist. |
Мейнард Смит, Джон (1920-2004) - английский эволюционный биолог и генетик. |
It makes evolutionary sense to reward such feelings. |
Это имеет эволюционный смысл воздать должное подобным чувствам. |
To our minds, international restructuring is a constant evolutionary process which should be responsive to the ever-changing global developments. |
На наш взгляд, перестройка международных отношений - это постоянный эволюционный процесс, который должен отвечать постоянно меняющимся глобальным событиям. |
Provision of insurance to this sector has to be evolutionary. |
ЗЗ. Страховое обеспечение этого сектора должно носить эволюционный характер. |
Above all, it must be remembered that the development process was gradual, evolutionary and continuous. |
Будет необходимо иметь в виду прежде всего то обстоятельство, что развитие есть процесс постепенный, эволюционный и непрерывный. |
If this was a transformation or evolutionary process, at some point it was stopped. |
Если это была трансформация или эволюционный процесс то видимо на каком-то этапе он был прерван. |
My delegation believes that the concepts and proposals in "An Agenda for Peace" are evolutionary. |
По мнению моей делегации, концепции и предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира" имеют эволюционный характер. |
The Court said that the concept of "sacred trust" was by definition evolutionary. |
Суд заявил, что концепция "священного наследия" по определению носит эволюционный характер. |
It is my impression, however, that most delegations prefer a more gradual and evolutionary approach to the agenda. |
Но у меня сложилось впечатление, что большинство делегаций предпочитают более постепенный и эволюционный подход к повестке дня. |
He emphasized that the basis of the budget proposals continued to be the evolutionary approach of the previous budgets. |
Он подчеркнул, что в основе предложений по бюджету по-прежнему лежит эволюционный подход, применявшийся при составлении предыдущих бюджетов. |
For Russia, an evolutionary approach to liberalization of international trade by gradual removal of trade barriers and rejection of protectionism was the more comprehensible. |
Для России более приемлемым представляется эволюционный подход к либерализации международной торговли посредством постепенного снятия торговых барьеров и отказа от протекционизма. |
It might be useful from a historical perspective to highlight the evolutionary process leading to the International Year. |
В историческом плане будет, наверное, полезно высветить эволюционный процесс, который предшествовал проведению Международного года. |
However, that would entail an evolutionary process, which must take into account cultural nuances and constitutional processes. |
Такое развитие будет представлять собой эволюционный процесс, в рамках которого следует учитывать культурные особенности и конституционные процессы. |
It has again highlighted the evolutionary potential of Dayton. |
Этот процесс еще раз подчеркивает эволюционный потенциал Дейтона. |
It is an evolutionary process taking into account individual needs and possibilities of each of our patients in long-term care. |
Это - эволюционный процесс с учетом индивидуальных потребностей и возможностей каждого из наших пациентов в рамках долгосрочного ухода. |
You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine. |
Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной. |
IGN concluded that: FM2010 isn't an evolutionary step in the series. |
IGN UK сделала вывод, что: «FM2010 - это не эволюционный шаг в серии, а просто невероятно хорошо продуманное обновление». |
The next significant DIT publication was Robert Boyd and Peter Richerson's 1985 Culture and the Evolutionary Process. |
В 1985 выходит работа Роберта Бойда и Питера Ричерсона «Культура и эволюционный процесс» (англ. Culture and the Evolutionary Process). |
In South Africa, a decisive evolutionary process took concrete form this year in the first elections there with universal suffrage. |
В Южной Африке решительный эволюционный процесс приобрел в нынешнем году конкретную форму, вылившись в первые в этой стране выборы при всеобщем избирательном праве. |