| Toulmin's Human Understanding (1972) asserts that conceptual change is evolutionary. | В работе «Человеческое понимание»(1972) Тулмин утверждает, что развитие науки есть эволюционный процесс. |
| The Gotha Program presented a moderate, evolutionary way to socialism as opposed to the revolutionary approach of the orthodox Marxists. | Готская программа предполагала умеренный, эволюционный путь к социализму, а не революционный, насильственный подход марксистов. |
| Evolutionary biologist Richard Lenski of Michigan State University has used Avida extensively in his work. | Так, эволюционный биолог Ричард Ленски из университета штата Мичиган широко использовал «Avida» в своей работе. |
| Neuroethology is the evolutionary and comparative approach to the study of animal behavior and its underlying mechanistic control by the nervous system. | Нейроэтология - эволюционный и сравнительный подход к изучению поведения животных и лежащего в его основе механистического контроля со стороны нервной системы. |
| This integrated paleontology into the modern evolutionary synthesis. | Благодаря ей палеонтология была интегрирована в современный эволюционный синтез. |
| For economic convergence, if allowed to ripen, could set Taiwan and the PRC on an evolutionary course toward common sovereignty. | Экономическая конвергенция, если дать ей созреть, могла бы направить Тайвань и НРК на эволюционный путь к общему суверенитету. |
| John Maynard Smith (1920-2004): British theoretical evolutionary biologist and geneticist. | Мейнард Смит, Джон (1920-2004) - английский эволюционный биолог и генетик. |
| It makes evolutionary sense to reward such feelings. | Это имеет эволюционный смысл воздать должное подобным чувствам. |
| To our minds, international restructuring is a constant evolutionary process which should be responsive to the ever-changing global developments. | На наш взгляд, перестройка международных отношений - это постоянный эволюционный процесс, который должен отвечать постоянно меняющимся глобальным событиям. |
| Provision of insurance to this sector has to be evolutionary. | ЗЗ. Страховое обеспечение этого сектора должно носить эволюционный характер. |
| Above all, it must be remembered that the development process was gradual, evolutionary and continuous. | Будет необходимо иметь в виду прежде всего то обстоятельство, что развитие есть процесс постепенный, эволюционный и непрерывный. |
| If this was a transformation or evolutionary process, at some point it was stopped. | Если это была трансформация или эволюционный процесс то видимо на каком-то этапе он был прерван. |
| My delegation believes that the concepts and proposals in "An Agenda for Peace" are evolutionary. | По мнению моей делегации, концепции и предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира" имеют эволюционный характер. |
| The Court said that the concept of "sacred trust" was by definition evolutionary. | Суд заявил, что концепция "священного наследия" по определению носит эволюционный характер. |
| It is my impression, however, that most delegations prefer a more gradual and evolutionary approach to the agenda. | Но у меня сложилось впечатление, что большинство делегаций предпочитают более постепенный и эволюционный подход к повестке дня. |
| He emphasized that the basis of the budget proposals continued to be the evolutionary approach of the previous budgets. | Он подчеркнул, что в основе предложений по бюджету по-прежнему лежит эволюционный подход, применявшийся при составлении предыдущих бюджетов. |
| For Russia, an evolutionary approach to liberalization of international trade by gradual removal of trade barriers and rejection of protectionism was the more comprehensible. | Для России более приемлемым представляется эволюционный подход к либерализации международной торговли посредством постепенного снятия торговых барьеров и отказа от протекционизма. |
| It might be useful from a historical perspective to highlight the evolutionary process leading to the International Year. | В историческом плане будет, наверное, полезно высветить эволюционный процесс, который предшествовал проведению Международного года. |
| However, that would entail an evolutionary process, which must take into account cultural nuances and constitutional processes. | Такое развитие будет представлять собой эволюционный процесс, в рамках которого следует учитывать культурные особенности и конституционные процессы. |
| It has again highlighted the evolutionary potential of Dayton. | Этот процесс еще раз подчеркивает эволюционный потенциал Дейтона. |
| It is an evolutionary process taking into account individual needs and possibilities of each of our patients in long-term care. | Это - эволюционный процесс с учетом индивидуальных потребностей и возможностей каждого из наших пациентов в рамках долгосрочного ухода. |
| You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine. | Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной. |
| IGN concluded that: FM2010 isn't an evolutionary step in the series. | IGN UK сделала вывод, что: «FM2010 - это не эволюционный шаг в серии, а просто невероятно хорошо продуманное обновление». |
| The next significant DIT publication was Robert Boyd and Peter Richerson's 1985 Culture and the Evolutionary Process. | В 1985 выходит работа Роберта Бойда и Питера Ричерсона «Культура и эволюционный процесс» (англ. Culture and the Evolutionary Process). |
| In South Africa, a decisive evolutionary process took concrete form this year in the first elections there with universal suffrage. | В Южной Африке решительный эволюционный процесс приобрел в нынешнем году конкретную форму, вылившись в первые в этой стране выборы при всеобщем избирательном праве. |