| In accordance with the 1994 Agreement, an evolutionary approach has been taken to the establishment of the Authority. | Сообразно с Соглашением 1994 года был принят эволюционный подход к формированию Органа. |
| The Court said that the concept of "sacred trust" was by definition evolutionary. | Суд заявил, что концепция "священного наследия" по определению носит эволюционный характер. |
| The European Union salutes the evolutionary approach adopted in setting up the Authority's institutions and welcomes the sense of economy displayed in doing so. | Европейский союз с удовлетворением отмечает, что в вопросах, связанных с учреждением институтов Органа, был использован эволюционный подход и было проявлено стремление к экономии средств. |
| That's making an evolutionary choice. | Ведь это будет эволюционный выбор. |
| It is an evolutionary proposal. | Это предложение носит эволюционный характер. |