| This evolutionary process is probably most pronounced in international criminal and humanitarian law. | Этот эволюционный процесс, пожалуй, ярче всего проявляется в международном уголовном и гуманитарном праве. |
| You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine. | Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной. |
| He noted that the region has undergone a constant process of evolution during recent decades, involving constitutional reforms and specific legislation. | Он отметил, что в этом регионе в последние десятилетия наблюдался постоянный эволюционный процесс, включающий проведение конституционных реформ и принятие конкретного законодательства. |
| The extended evolutionary synthesis revisits the relative importance of different factors at play, examining several assumptions of the earlier synthesis, and augmenting it with additional causative factors. | Расширенный эволюционный синтез пересматривает относительную важность различных факторов, изучая несколько предположений предыдущего синтеза и добавляя к нему дополнительные причинные факторы. |
| The President underlined that the draft budget followed a zero-growth approach in relation to the 2009-2010 budget as well as an evolutionary approach based on the needs and optimal efficiency of the Tribunal. | Председатель подчеркнул, что в проект бюджета были заложены принцип нулевого роста по сравнению с бюджетом на 2009 - 2010 годы, а также эволюционный подход, основывающийся на потребностях Трибунала и его оптимальной действенности. |