| In accordance with the 1994 Agreement, an evolutionary approach has been taken to the establishment of the Authority. | Сообразно с Соглашением 1994 года был принят эволюционный подход к формированию Органа. |
| He noted that the region has undergone a constant process of evolution during recent decades, involving constitutional reforms and specific legislation. | Он отметил, что в этом регионе в последние десятилетия наблюдался постоянный эволюционный процесс, включающий проведение конституционных реформ и принятие конкретного законодательства. |
| Those changes offered new challenges and opportunities for expanding such cooperation, which could be best exploited if a flexible and evolutionary approach towards South-South cooperation was taken. | Эти преобразования обусловливают возникновение новых задач и возможностей для расширения такого сотрудничества, которое удастся использовать самым лучшим образом в том случае, если будет принят гибкий и эволюционный подход к сотрудничеству Юг-Юг. |
| The Advisory Committee notes, in this regard, that the management review advocates an "evolutionary" approach to the development of the Department and, as such, does not propose any substantial changes to its established organizational structure. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в докладе об управленческой проверке отстаивается «эволюционный» подход к развитию Департамента, и поэтому не предлагается каких-либо существенных изменений в его сложившейся организационной структуре. |
| Of a hunch, I have formulated An interactive evolutionary algorithm Designed to determine the harley's initial escape route | Исходя из предположений я сформулировал интерактивный эволюционный алгоритм предназначенный для определения путей отхода харлея и последующих мест назначения. |