| IGN concluded that: FM2010 isn't an evolutionary step in the series. | IGN UK сделала вывод, что: «FM2010 - это не эволюционный шаг в серии, а просто невероятно хорошо продуманное обновление». |
| The consultation participants said that international environmental governance and United Nations reform were evolutionary in nature and noted their interest in continuing to contribute to the discussions. | Участники консультаций заявили, что международное экологическое руководство и реформа Организации Объединенных Наций носят эволюционный характер, и отметили, что заинтересованы и далее участвовать в обсуждении. |
| That had resulted in a flexible, evolutionary process, as mechanisms had grown and developed and found new ways to enrich both their regional systems and the international human rights system. | Формирование и становление таких механизмов, обогащающих как региональные, так и международные правозащитные системы, носит гибкий, эволюционный характер. |
| However, we also believed it to be evolutionary and a process that would establish Bosnia and Herzegovina as a democratic and open member of the family of European countries. | Вместе с тем мы также считали, что это процесс эволюционный, который может привести к тому, что Босния и Герцеговина станет демократическим и открытым членом семьи европейских стран. |
| I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. | Я рад, что могу отметить здесь четкий эволюционный процесс в направлении демократии и уважения прав человека, который происходит во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |