| In accordance with the 1994 Agreement, an evolutionary approach has been taken to the establishment of the Authority. | Сообразно с Соглашением 1994 года был принят эволюционный подход к формированию Органа. |
| It further noted that the management review advocated an evolutionary approach to the Department's development and thus did not propose any substantial changes to its established organizational structure. | Комитет далее отмечает, что в докладе об управленческой проверке отстаивается эволюционный подход к развитию Департамента и поэтому не предлагается каких-либо существенных изменений в его сложившейся организационной структуре. |
| This MDG's peculiarity results from the fact that its achievement involves a change in people's mentality - an evolution which takes longer. | Особенность этой цели развития обусловлена тем, что ее достижение предполагает изменение менталитета людей, а этот эволюционный процесс занимает гораздо больший период времени. |
| Following consultations with the members of the Authority, the Secretary-General proposed to adopt an evolutionary approach in performing the required tasks in the beginning of the functional phase. | После консультаций с членами Органа Генеральный секретарь предложил использовать эволюционный подход к решению стоящих перед Органом задач в начале функционального этапа. |
| The process that produced our species in Africa granted it a number of advantages - syntactical language, advanced cognition, symbolic thinking - that favored its spread throughout the world and determined its eventual evolutionary success. | Процесс, который произвел человеческий род в Африке, предоставил ему множество преимуществ - синтаксический язык, повышенная познавательная способность, символическое мышление - вот те составляющие, которые помогли его распространению во всем мире и определили его окончательный эволюционный успех. |