| The view was expressed that the evolutionary approach in treaty interpretation was not a special kind of interpretation by subsequent practice, as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. | Было высказано мнение о том, что эволюционный подход к толкованию договоров не является особой разновидностью толкования с использованием последующей практики, так как он не представляет собой практику государств - участников договора, а лишь позволяет понять, как в целом развивается и эволюционирует политическая обстановка. |
| It was also recalled that the evolutionary approach set out in the 1994 Agreement applied to the functioning of all organs of the Authority. | Было также отмечено, что закрепленный в Соглашении 1994 года эволюционный подход применим к функционированию всех органов Органа. |
| IGN concluded that: FM2010 isn't an evolutionary step in the series. | IGN UK сделала вывод, что: «FM2010 - это не эволюционный шаг в серии, а просто невероятно хорошо продуманное обновление». |
| The first is the evolutionary approach, whereby two or more countries initiate projects while leaving the door open for others to join at later stages whenever they see fit. | Первое - это эволюционный подход, согласно которому две или более страны приступают к осуществлению проектов и в то же время предоставляют возможность другим странам, с тем чтобы они присоединились на более поздних этапах, если посчитают это целесообразным. |
| That evolutionary approach was accepted by the silent majority in preference to other models of overnight transformation where elections were held amid bombings and loss of life. | Рядовые граждане предпочитают такой эволюционный подход другим моделям резкой трансформации, когда выборы проходят на фоне взрывов бомб и гибели людей. |