| The Gotha Program presented a moderate, evolutionary way to socialism as opposed to the revolutionary approach of the orthodox Marxists. | Готская программа предполагала умеренный, эволюционный путь к социализму, а не революционный, насильственный подход марксистов. |
| My delegation believes that the concepts and proposals in "An Agenda for Peace" are evolutionary. | По мнению моей делегации, концепции и предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира" имеют эволюционный характер. |
| What if it is all just an evolutionary trick? | Что, если это эволюционный трюк? |
| The NPT review process, which should be an evolutionary one, had been characterized by occasional advances which often failed to be accompanied by practical action. | Процесс рассмотрения действия ДНЯО, который должен носить эволюционный характер, характеризуется эпизодическими подвижками, которые зачастую не сопровождаются практическими действиями. |
| Nurturing a democratic culture in any country takes time and requires an appreciation of the fact that it is an evolutionary process in which ups and downs are to be expected. | Формирование культуры демократии в любой стране требует времени и осознания того, что это эволюционный процесс, в котором нужно быть готовым и к успехам, и к неудачам. |