| The view was expressed that the evolutionary approach in treaty interpretation was not a special kind of interpretation by subsequent practice, as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. | Было высказано мнение о том, что эволюционный подход к толкованию договоров не является особой разновидностью толкования с использованием последующей практики, так как он не представляет собой практику государств - участников договора, а лишь позволяет понять, как в целом развивается и эволюционирует политическая обстановка. |
| Above all, it must be remembered that the development process was gradual, evolutionary and continuous. | Будет необходимо иметь в виду прежде всего то обстоятельство, что развитие есть процесс постепенный, эволюционный и непрерывный. |
| It is critical that needs assessments, and subsequent monitoring and evaluations of capacity-building activities/initiatives, remain conscious of the dynamic and evolutionary nature of the context, including at the regional and international levels. | Крайне важно, чтобы оценки потребностей и последующий мониторинг и анализ мероприятий/инициатив по наращиванию потенциала неизменно учитывали динамичный и эволюционный характер контекста, в том числе на региональном и международном уровнях. |
| I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. | Я рад, что могу отметить здесь четкий эволюционный процесс в направлении демократии и уважения прав человека, который происходит во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| Because of the evolutionary nature of the change, this has involved both drawing on experience that prepared for the "Initiatives for change" and on the specific changes since the Executive Board adopted decision 94/14. | Поскольку эти перемены носят эволюционный характер, это потребовало использования опыта, накопленного в ходе подготовки доклада "Инициативы в интересах перемен", с учетом конкретных перемен, происшедших после принятия Исполнительным советом решения 94/14. |