With regard to an agenda for development, his delegation emphasized that, first of all, development was a process of evolution. |
Что касается Повестки дня для развития, то в первую очередь следует подчеркнуть, что развитие представляет собой эволюционный процесс. |
Sweden believes that the best strategy for developing an efficient and cost-effective Authority would be to take the evolutionary approach. |
Швеция считает, что наилучшей стратегией для создания эффективного и целесообразного в финансовом отношении Органа был бы эволюционный подход. |
It further noted that the management review advocated an evolutionary approach to the Department's development and thus did not propose any substantial changes to its established organizational structure. |
Комитет далее отмечает, что в докладе об управленческой проверке отстаивается эволюционный подход к развитию Департамента и поэтому не предлагается каких-либо существенных изменений в его сложившейся организационной структуре. |
The introduction of results-based budgeting has sometimes been hailed as a revolutionary step in some Governments, but in the United Nations it would be more in the nature of an evolutionary development. |
Внедрение системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, иногда провозглашалось правительствами некоторых стран в качестве революционного шага, однако в рамках Организации Объединенных Наций ведение такой системы скорее носит эволюционный характер. |
Evolutionary biologist Jerry Coyne describes this book as "a profoundly misguided critique of natural selection" and "as biologically uninformed as it is strident". |
Эволюционный биолог Джерри Койн назвал эту книгу "глубоко ошибочной критикой естественного отбора" и "такой же биологически неосведомлённой, как и вычурной." |