The view was expressed that the evolutionary approach in treaty interpretation was not a special kind of interpretation by subsequent practice, as it did not represent the practice of States parties to a treaty, but rather the general development and evolution of the political environment. |
Было высказано мнение о том, что эволюционный подход к толкованию договоров не является особой разновидностью толкования с использованием последующей практики, так как он не представляет собой практику государств - участников договора, а лишь позволяет понять, как в целом развивается и эволюционирует политическая обстановка. |
It makes evolutionary sense to reward such feelings. |
Это имеет эволюционный смысл воздать должное подобным чувствам. |
My delegation believes that the concepts and proposals in "An Agenda for Peace" are evolutionary. |
По мнению моей делегации, концепции и предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира" имеют эволюционный характер. |
Evolutionary development of the Principles of Yokohama Strategy into a renewed policy framework for disaster reduction |
Эволюционный характер принципов Иокогамской стратегии и их превращение в новую политическую основу для уменьшения опасности бедствий |
The experience and knowledge of the participants of the Forum help them create a common vision of the world and describe its contemporary state as an evolutionary process of formation of a global society. |
Основываясь на своем опыте и знаниях, участники Форума формируют общее видение мира и описывают его современное состояние как эволюционный процесс становления глобального общества. |