| Above all, it must be remembered that the development process was gradual, evolutionary and continuous. | Будет необходимо иметь в виду прежде всего то обстоятельство, что развитие есть процесс постепенный, эволюционный и непрерывный. |
| My delegation believes that the concepts and proposals in "An Agenda for Peace" are evolutionary. | По мнению моей делегации, концепции и предложения, содержащиеся в "Повестке дня для мира" имеют эволюционный характер. |
| This is leading to, above all, increasing interdependence and extraordinary complexity in our evolution. | Это ведет прежде всего к усилению взаимозависимости и крайне усложняет наш эволюционный процесс. |
| Ironically, doing this is actually reversing the evolutionary process in which hellebores' true petals had been modified into nectaries; it is usually these nectaries which become the extra petals in double, semi-double and anemone-centred flowers. | Как ни странно, для этой цели пришлось запустить вспять эволюционный процесс, под воздействием которого истинные лепестки морозника переродились в нектарники; теперь именно нектарники становятся материалом для дополнительных лепестков махровых, полумахровых и анемоновидных цветков. |
| As regards the institutional arrangements and costs to States Parties, the thrust on cost-effectiveness and the evolutionary approach adopted in the draft Agreement are highly relevant in view of the distant prospects for the beginning of commercial activities in the deep seabed. | Что касается организационных договоренностей и расходов государств-участников, то акцент на эффективность расходов и эволюционный подход, который получил отражение в проекте Соглашения, имеет большое значение ввиду отдаленных перспектив начала коммерческой деятельности на больших глубинах на морском дне. |