| In accordance with the 1994 Agreement, an evolutionary approach has been taken to the establishment of the Authority. | Сообразно с Соглашением 1994 года был принят эволюционный подход к формированию Органа. |
| This is leading to, above all, increasing interdependence and extraordinary complexity in our evolution. | Это ведет прежде всего к усилению взаимозависимости и крайне усложняет наш эволюционный процесс. |
| The NPT review process, which should be an evolutionary one, had been characterized by occasional advances which often failed to be accompanied by practical action. | Процесс рассмотрения действия ДНЯО, который должен носить эволюционный характер, характеризуется эпизодическими подвижками, которые зачастую не сопровождаются практическими действиями. |
| Emotionally-healthy people also value their independence and, as any evolutionary biologist would tell you, monogamy is completely unsustainable. | Эмоционально здоровые люди также ценят свою независимость а любой эволюционный биолог знает, что моногамия полностью исчерпала себя |
| Some participants also viewed free, prior and informed consent as an evolutionary process that could lead to co-management and decision-making by indigenous peoples on programmes and projects affecting them. | Некоторые участники высказались в том плане, что применение принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия представляет собой эволюционный процесс, благодаря которому коренные народы могут включиться в совместное управление программами и проектами, представляющими для них интерес, и приобщиться к принятию соответствующих решений. |