This is not a far-fetched scenario, and its realization would play havoc with the budgets of many indebted eurozone member states. |
Это совсем не надуманный сценарий. Его реализация может вызвать хаос в бюджетах многих задолжавших странах зоны евро. |
The euro represents the dollar's strongest competitor, so long as the eurozone successfully addresses its current sovereign-debt crisis through bailouts and longer-term institutional reforms that safeguard the gains from a long-running single-market project. |
Евро является самым сильным конкурентом доллара до тех пор, пока страны зоны евро успешно справляются со своим сегодняшним кризисом внутренних долгов с помощью государственной помощи и долговременных институциональных реформ, которые закрепляют успехи долговременного проекта единого рынка. |
The economic crisis in the eurozone has resulted in a relative decline in investment and research activity in the periphery, which will further widen the disparities between the eurozone core and the periphery in the next decade. |
Экономический кризис в зоне евро привел к относительному сокращению инвестиционной и научно-исследовательской деятельности в периферийных странах, что приведет к дальнейшему росту различий между основными и периферийными странами зоны евро в течение следующего десятилетия. |
Unemployment has reached an historic high of 11.9 per cent in the eurozone and continues to increase; the unemployment rate is 8.7 per cent in the non-eurozone members of the European Union and unemployment has reached depression levels in several eurozone economies. |
В зоне евро безработица достигла исторически высокого уровня в 11,9 процента и продолжает расти; уровень безработицы составляет 8,7 процента в не входящих в зону евро странах членах Европейского союза; в нескольких странах зоны евро безработица достигла уровней депрессии. |