Английский - русский
Перевод слова Euphemism
Вариант перевода Эвфемизм

Примеры в контексте "Euphemism - Эвфемизм"

Все варианты переводов "Euphemism":
Примеры: Euphemism - Эвфемизм
What would my euphemism be? А какой эвфемизм для меня?
And, yes, that is a euphemism. Да, и это эвфемизм.
Is that a euphemism for something? К чему этот эвфемизм?
Bowling is a euphemism. Боулинг - это эвфемизм.
That wasn't a euphemism. И это не эвфемизм.
Have I missed this euphemism? Я пропустил этот эвфемизм?
Which is not a euphemism. И это не эвфемизм.
What was your euphemism? Что был за эвфемизм?
It's a euphemism for the stomach. Это эвфемизм для моего желудка.
I assume that's a euphemism. Полагаю, это эвфемизм.
Skeptics who treat the term "public diplomacy" as a mere euphemism for propaganda miss the point. Скептики, воспринимающие термин «публичная дипломатия» как очередной эвфемизм, используемый в целях пропаганды, не понимают её сути.
As a result, the valley was renamed as Happy Valley, a common euphemism for cemeteries. Район стал называться Хэппи-Вэлли («Счастливая долина») как эвфемизм для обозначения кладбища.
Boutique is a euphemism for little fish. "Ћавчонка" - это эвфемизм, означающий мелкую сошку.
I think it's a euphemism for another word that starts with "B." - Toby. Я думаю, что это эвфемизм для другого слова на "Б".
Or... whatever euphemism you'd find. Или... любой другой эвфемизм, который пришел бы в голову.
Do you know what euphemism is? Вы знаете, что такое "эвфемизм"?
National reconciliation is not a euphemism for impunity. Национальное примирение - это не эвфемизм понятия безнаказанности.
"Criminal justice journalism" being a euphemism for tabloid reporting. Криминальная журналистика это эвфемизм для желтой прессы.
That's the only euphemism we allow ourselves... Это единственный эвфемизм, который мы себе позволяем...
The documented reason was "nervous breakdown," which some believe to be a euphemism for frequent and severe drunkenness. Официальной причиной был «нервный срыв», но это, видимо, был эвфемизм частого и беспробудного пьянства.
Well, if you don't pardon the euphemism, you're more likely to have a suspicious package. Ну, если вы простите мне эвфемизм, это у вас, скорее, может быть подозрительный бугорок кое-где...
This euphemism is not a moral or legal excuse to justify the harm caused to civilian populations. Этот эвфемизм нельзя использовать ни в качестве морального, ни в качестве юридического предлога для оправдания ущерба, наносимого гражданскому населению.
"Innovative" must not become a euphemism for non-transparent, ineffective, or unsound. Слово «новаторский» не должно превратиться в эвфемизм «непрозрачного», «неэффективного» или «нерационального»
In that connection, the second key aspect of the report was the Personal Envoy's view that discussions about international legality should take account of what he called the "political reality", a euphemism for Morocco's illegal occupation. В связи с этим вторым ключевым аспектом доклада является мнение Личного посланника Генерального Секретаря, согласно которому при обсуждении вопроса о законности с точки зрения международного права, следует учитывать то, что он назвал "политической реальностью", использовав этот эвфемизм для обозначения незаконной марокканской оккупации.
"Careers" is a euphemism for what the pilots were really talking about: how little they were paid and how overworked they were. "Карьеры" - это эвфемизм того, о чем в действительности разговаривали пилоты: как мало им заплатили и сколько они переработали.