It's not a euphemism for something else? |
Это не эвфемизм для чего-то другого? |
Well, I believe that's a euphemism for - |
Это, кажется, эвфемизм для... |
This has been understandable, but this, too, is a euphemism. |
Это можно понять, но это также и эвфемизм. |
Reform should not become a euphemism for budget slashing or an excuse for certain Member States to renege on their financial obligations to the Organization. |
Реформа не должна превращаться в эвфемизм сокращения бюджета или в предлог для уклонения от выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией отдельными государствами-членами. |
Hope that's not a euphemism! |
Надеюсь, что это не эвфемизм! |
The latter possibility is often interpreted as "a euphemism for a miraculous transformation to male anatomy." |
Второй рассказ позже часто толковали как «эвфемизм для чудесного превращения в мужчину». |
The dreadful result was the indiscriminate denial of civil rights and the principles of democracy, and the rise of what today's leaders call "socialism with Chinese characteristics" - a bitter euphemism for unchecked Party and government power entwined with commercial interests. |
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами. |
LAUGHTER Is a "mugger's lunch" a euphemism for something? |
"Ланч грабителя" - это эвфемизм для чего-то? |
I suspect that's possibly a euphemism for C student who spent a lot of time in his room? |
Я подозреваю, что это эвфемизм для среднего школьника, который провел много времени в своей комнате? |
Instead, the EU talks of a "code of conduct" (which probably does not mean very much, but sounds nice) and "free trade" (another charming euphemism for arms exports to dictatorships. |
Вместо этого ЕС говорит о «кодексе поведения» (что, вероятно, не особо много значит, но звучит мило) и «свободе торговли» (еще один очаровательный эвфемизм для экспорта оружия диктаторским режимам). |
A key pillar of their prevention strategy is to scale back "global imbalances," a euphemism for the huge US trade deficit and the corresponding trade surpluses elsewhere, not least China. |
Ключевой элемент их превентивной стратегии заключается в уменьшении «глобального дисбаланса» - эвфемизм для огромного торгового дефицита США и соответствующих активных торговых балансов в других странах, и не в последнюю очередь в Китае. |
A student at the University of Liberia wrote the following in an assignment paper: "The United Nations euphemism 'selective sanctions' is a laughable oxymoron, if not a myth. |
Один студент Либерийского университета написал в своей домашней работе следующее: «Используемый Организацией Объединенных Наций эвфемизм «избирательные санкции» - это смехотворный оксюморон, если вообще не миф. |
Conversely, in "cases of separation of parts of a state" (a euphemism for all other new states), the new state remains bound by the treaty obligations of the state from which they separated. |
С другой стороны, в «случаях отделения частей государства» (эвфемизм для всех остальных новых государств), новое состояние остается связанным с договорными обязательствами государства, которое подверглось разделению. |
is that the fashionable euphemism bandied about on MTV these days? |
Это что теперь новый эвфемизм используемый на МТВ в наши дни? |
While the euphemism "humanitarian cases" is relatively acceptable when applied to those seeking refuge, the term "illegal immigrants" should be avoided, since it stigmatizes the persons seeking refuge and criminalizes victims. |
И хотя эвфемизм «гуманитарные дела» является относительно приемлемым применительно к просителям убежища, следует избегать использования термина «нелегальные иммигранты», поскольку оно не только стигматизирует просителей убежища, но также криминализирует жертв. |
You do realize that "surgical strike" is a euphemism for a thermobaric warhead capable of demolishing this entire block? |
Ты осознаешь, что "точечный удар" - это эвфемизм для вакуумной бомбы, способной разрушить весь этот квартал? |
And, yes, that is a euphemism. |
И да, это эвфемизм. |
Is that a euphemism - a drink? |
Это эвфемизм - развеяться? |
Actually, forget the euphemism. |
Вообще, забудьте про эвфемизм. |
And that's not even a euphemism. |
И это даже не эвфемизм. |
That's not a euphemism, Phil. |
Это не эвфемизм, Фил. |
Is that some sort of euphemism? |
Это своего рода эвфемизм? |
It's a euphemism for classified material. |
Это эвфемизм для секретных средств. |
And that's not a euphemism. |
И это не эвфемизм. |
Sorry, that's not a euphemism. |
Извини, это не эвфемизм. |