Even when there is no legal or coercive authority to enforce these community decisions, people tend to adhere to them, due to a desire to be held in esteem by the community. |
Даже когда нет никаких юридических или силовых полномочий по реализации решений общины, люди склонны этих решений придерживаться в силу желания выжить - сохранить принятие и уважение их обществом. |
But with that great esteem comes your chapter, to your town, and to your nation. |
Но большое уважение означает и большую ответственность... перед вашим отделением, перед вашим городом и перед вашим народом. |
When speaking of the two Vice-Chairmen, we must also express our highest esteem to Ambassador Insanally, who as President of the General Assembly, guided us all with his articulate eloquence and reliability. |
Говоря о двух заместителях Председателя, мы должны также выразить наше искреннее уважение послу Инсаналли, который в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи направлял нашу работу со всем его красноречием и компетентностью. |
Mr. Insanally's election to this important post is an expression of the international community's confidence in his political ability and of the esteem in which it holds his country, Guyana. |
Избрание г-на Инсаналли на этот важный пост вытекает из доверия, оказанного ему международным сообществом за его заслуги как политика и за уважение к его стране - Гайане. |
Our two peoples continue to enjoy mutual respect and esteem, and our Governments are endeavouring to foster fraternal relations with a view to achieving prosperity for the brotherly peoples of the two countries, and for the whole region. |
Наши два народа по-прежнему испытывают взаимное уважение и почтение, а наши правительства стремятся к укреплению дружественных связей с целью достичь процветания братских народов двух стран и региона в целом. |
These are qualities I believe my husband has in abundance, qualities that have led to a respect and esteem seldom seen in these situations. |
И эти качествами, я уверена, мой супруг обладает в избытке, качествами, которые принесли ему уважение и почитание, столь редкие в подобных ситуациях. |
The right to esteem and respect; |
право на почет и уважение; |
The staff idea to express its high respect and esteem to the elder generation was embodied in creation of the holiday "Day of elder generation" in memorable day 22 June- the beginning of the Great Patriotic war. |
Идея коллектива выразить свое глубокое уважение и почтение к старшему поколению воплотилась в создании праздника "День старшего поколения" в знаменательный день 22 июня - начало Великой Отечественной Войны. |
While China's achievement is worthy of genuine esteem, its efforts to gain a full measure of international respect and real "great power" status will not succeed until it matches its new economic and military power with a certain essential moral force. |
Несмотря на то, что Китай заслуживает искреннего почтения, его попытки заслужить всемирное уважение и статус «Великой державы» не будут оправданы, пока его экономические и военные институты не будут соответствовать определенным необходимым моральным нормам. |
You know what respect and esteem and real affection we all have for you. |
Вы знаете, какое мы к вам питаем уважение, как сильно любим вас. |
Unless the Chamber is not aware of the regard and esteem it ought to attract, the ruling amounts to an invitation to States not to cooperate with us. |
Это решение можно считать открытым приглашением для других государств не сотрудничать с нами, хотя, возможно, Камера не осознает, что таким образом она подрывает уважение к себе и свой авторитет. |