Such conduct, which I am happy to praise once again here, earned the people of Niger the esteem, consideration and respect of the hundreds of international observers from all over the world who monitored the elections and attested to their fairness and openness. |
Такое поведение, которое я еще раз с удовольствием отмечаю сегодня, снискало народу Нигера уважение и признательность со стороны сотен наблюдателей со всего мира, которые следили за ходом проведения выборов и засвидетельствовали их справедливый и открытый характер. |
I should also like on this occasion to voice our esteem to the President of the Assembly at its forty-seventh session, Mr. Stoyan Ganev, for the success he achieved during that session. |
Позвольте мне также выразить наше уважение Председателю сорок седьмой сессии Ассамблеи г-ну Стояну Ганеву за тот успех, которого он добился в ходе сессии. |
I should also like to take this opportunity to express our gratitude and esteem to Mr. Freitas do Amaral, President of the fiftieth session, who so ably guided the work of the Assembly last year. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и уважение г-ну Фрейташу ду Амаралу, Председателю пятидесятой сессии, который столь умело руководил работой прошлой сессии Ассамблеи. |
In this respect, I am very pleased to convey to President Stephen Schwebel our respect and esteem, and I would ask him to convey these sentiments to the other Judges. |
В этой связи я рад возможности засвидетельствовать Председателю Стивену Швебелю наше уважение, и я хотел бы просить его выразить наши чувства другим судьям. |
Esteem in psychiatric circles still eludes him, yet it clings to you like soap to a baby's eyes. |
Уважение в психиатрических кругах всё ещё ускользает от него, в то время как вы просто купаетесь в нём. |
You have earned my highest esteem. |
Вы заслужили мое уважение. |
If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions. |
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям. |
The high sense of devotion to duty and the esteem in which he was held by the men he led, added to his own magnificent courage, enabled Major Lassen to carry out all the tasks he had been given with complete success. |
Высокое чувство преданности долгу и уважение, которым он пользовался у людей и которых вёл, вместе с собственным великолепным мужеством позволили майору Лассену выполнить все задачи, стоявшие перед ним, с полным успехом. |
By diligent service he won the esteem of Beyerbach, and devoted his leisure to self-improvement, taking private lessons in mathematics and physics and attending the lectures of Professor R. Bottger on mechanics at the Trade School. |
Благодаря усердной работе Филипп завоевал уважение Бейербаха, а в своё свободное время брал частные уроки математики и физики и посещал лекции по механике профессора Р.Боттгера в Школе Торговли. |
After all, no group cares more about a university's prestige than its alumni, who gain or lose esteem as their alma mater's ranking rises or falls. |
В конце концов, ни одна группа не заботится о престиже университета больше, чем его выпускники, которые получают или теряют уважение по мере повышения или понижения рейтинга их альма-матер. |
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour. |
Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг. |
However, by winning the respect of some of my colleagues, wasn't I going to lose the esteem and trust that the people of Bergerane had for me? |
Я заработал бы уважение некоторых своих коллег, но одновременно потерял бы уважение населения Бержерана. И, главное, доверие людей. |
Madame, the compliments with which you've honored my text only increase the esteem my heart has felt since I first saw you. |
Сударыня, похвала, которой вы удостоили мою пьесу, сделала еще большим то уважение, которое я ношу в моем сердце с тех пор, как увидел вас издалека. |
At least I'll leave with the esteem of my opponents. |
По крайней мере, я уйду, сохранив уважение противников. |
Solidarity's leader, Lech Wałęsa, did not surrender in prison and retained his national esteem. |
Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации. |
To be happy, people need respect and esteem as well. |
Для того чтобы быть счастливыми, людям нужно также уважение в отношении него и почтение. |
Because of his unshakeable faith in freedom, progress, democracy and human rights, he enjoyed the esteem and admiration of his people. |
Благодаря своей непоколебимой вере в свободу, прогресс, демократию и права человека он завоевал уважение и восхищение своего народа. |
Respect for authorities is a part of cultural tradition. Law enforcement agents and officers are accorded esteem. |
Уважение властей также является культурной традицией, которая распространяется на сотрудников правоохранительных органов. |
Native Americans designed their poles so that the lower you were on it, the higher they held you in esteem. |
Коренные американцы создавали свои столбы так, чтобы, чем ниже вы были бы на них, тем больше они испытывали бы к вам уважение. |
His election reflects the trust and esteem he enjoys in this Organization because of his great diplomatic skills and his vast experience of international relations. |
Его избрание отражает доверие и уважение, которым он пользуется в этой Организации ввиду его незаурядного дипломатического мастерства и его обширного опыта в области международных отношений. |
Lastly, he was convinced that consideration of the twentieth periodic report would open a new chapter in relations between his country and the Committee and would reinforce their mutual esteem. |
И наконец, г-н Сингх заявляется о своей убежденности в том, что рассмотрение двадцатого периодического доклада откроет новую главу в отношениях между его страной и Комитетом и укрепит их взаимное уважение друг к другу. |
Bradford Morse was very familiar with Senegal, where his work was deeply appreciated, and his generosity and nobility of heart and spirit won him great esteem in my country. |
Брэдфорд Морс прекрасно знал Сенегал, где его работа получала высокую оценку, и щедрость и благородство его души вызывали огромное уважение к нему в моей стране. |
In a larger sense, employment serves to define and regulate social relations, as people's identity and personal esteem are often intimately linked to their occupation. |
В более широком плане занятость позволяет определять и регулировать социальные отношения, поскольку личность человека и уважение к нему зачастую самым непосредственным образом зависят от его работы. |
My thanks and esteem naturally go to our colleagues the Ambassadors who have done the Chair the honour and pleasure of accepting the responsibility of coordinating the various agenda items. |
Свою благодарность и уважение я, естественно, адресую нашим коллегам послам, которые удостоили председательство чести и удовольствия своим согласием принять ответственность за координацию по различным пунктам повестки дня. |
I also pay a merited tribute to the President's predecessor, Mr. Jan Eliasson, whose competence, moderation, sense of compromise and character earned him the respect and esteem of all during the last session. |
Я хотел бы также воздать заслуженное должное Председателю Ассамблеи на ее прошлогодней сессии гну Яну Элиассону, чья компетенция, сдержанность, чувство компромисса и репутация завоевали ему уважение и поддержку всех в ходе предыдущей сессии. |