Английский - русский
Перевод слова Esteem
Вариант перевода Уважение

Примеры в контексте "Esteem - Уважение"

Примеры: Esteem - Уважение
Withholding that reinforcement, you shred their esteem. Отказываясь от крепления отношений, ты "кромсаешь" их уважение.
Casanova wrote about the purpose of his book: I expect the friendship, the esteem, and the gratitude of my readers. Казанова писал о цели своей книги: Я надеюсь на дружеские чувства, уважение и благодарность моих читателей.
My late father squandered any esteem in which we were held... along with my inheritance. Покойный отец потерял все уважение, которым мы пользовались... вместе с моим наследством.
My delegation would like to express once again its gratitude and esteem. Моя делегация ещё раз хотела бы выразить всем свою признательность и уважение.
His foresight, courage and initiative have won him the esteem of all. Его дальновидность, мужество и инициативность снискали ему всеобщее уважение.
My delegation also wishes to convey its sentiments of recognition and esteem to the other judges who are here with us. Моя делегация хотела бы выразить свою признательность и уважение другим членам Суда, присутствующим здесь сегодня.
The talks between the sides were held in a warm and cordial atmosphere which reflected their traditionally friendly relations and highest mutual esteem. Переговоры между двумя сторонами проходили в теплой и сердечной атмосфере, отразившей их традиционно дружественные отношения и глубокое взаимное уважение.
The eighth is parity of esteem. Восьмой принцип - это равное уважение.
The prize is a clear reflection of the esteem in which the United Nations and the Secretary-General are held. Это присуждение четко отражает то уважение, которое существует в мире к Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю.
As well, we express our esteem and gratitude for the work done by Ambassador Munir Akram during the Pakistani presidency of the Council in May. Мы также выражаем наше уважение и благодарность после Муниру Акраму за работу, проделанную им на посту Председателя Совета Безопасности в мае.
We would also like to convey our esteem and congratulations to fraternal Lebanon and its people on the unconditional liberation of its southern part. Хотелось бы также выразить уважение и поздравить братский Ливан и его народ с безусловным освобождением его южной части.
The other factors - equipment, coaching, and nutrition - contribute to an athlete's success but don't evoke the same awe or esteem. Другие факторы, такие как оборудование, тренировки и питание, вносят свой вклад в успех спортсмена, но не вызывают такое же благоговение или уважение.
However, if we are to continue to enjoy such esteem, it is most important for the United Nations to strengthen its role. Однако для того, чтобы сохранить это уважение, Организация Объединенных Наций должна прежде всего укреплять свою роль.
It has been remarked that globalization has made us neighbours, but it has not made us brothers and sisters exhibiting mutual esteem and support. Было отмечено, что глобализация сделала нас соседями, однако она не сделала нас братьями и сестрами, проявляющими взаимное уважение и поддержку.
So, I ask for your leniency, because I think that, you know, with a little effort, I could possibly be quite good at this job and actually worthy of your esteem. И я прошу вашей снисходительности, потому что думаю, понимаете, некоторыми усилиями, я мог бы стать успешным в этой работе и заслужить ваше уважение.
Archbishop Brown said Pope Benedict had asked him to convey his personal esteem to the President as well as his "best wishes and sincere affection" for the Irish people. Архиепископ Браун сказал, что Папа Бенедикт XVI попросил его передать своё личное уважение президенту, а также свои «наилучшие пожелания и искреннюю любовь» для ирландского народа.
Love: To have love, affection, devotion, esteem... Любовь: иметь любовь, привязанность, преданность, уважение
His personal character commanded the highest esteem, agreeing with the motto which he adopted - Bene facere et vera dicere, "Do well, and tell the truth". Его личность вызывала самое высокое уважение, как и выбранный им девиз: «Поступай хорошо и говори правду» (фр. Bene facere et vera dicere).
In this regard, we wish to express our esteem and congratulations to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Ahmedou Ould Abdallah, on the fruitful mediation efforts he undertook with those involved in Burundi politics. В этой связи мы хотели бы выразить уважение и поздравить Специального представителя Генерального секретаря г-на Ахмеду ульд-Абддаллу с плодотворными посредническими усилиями, которые он предпринял вместе с теми, кто причастен к разработке политического курса Бурунди.
It is emphasized therein that all nationalities in Croatia are legally protected from any activity which may threaten their existence, and have the right to esteem, self-preservation and cultural autonomy. В ней подчеркивается, что представители всех национальностей Хорватии находятся под защитой закона от любых действий, которые могут угрожать их существованию, и имеют право на уважение, самосохранение и культурную автономию.
To each and every one, we wish to say that future generations in EL Salvador will always be profoundly grateful to them and will hold them in the deepest esteem. Мы всем им хотим заявить, что будущие поколения сальвадорцев всегда будут испытывать по отношению к ним глубокую благодарность и искреннее уважение.
His presidency, at a most challenging time in the history of the United Nations, has enhanced the esteem of the international community for him and the Republic of Korea. Его председательство - в труднейшее в истории Организации Объединенных Наций время - повысило уважение международного сообщества к нему и Республике Корее.
In this regard, my delegation would like to ask Judge Stephen M. Schwebel to convey its sincere respect and esteem to the other judges of the Court. В этой связи моя делегация хотела бы просить судью Стивена Швебеля засвидетельствовать наше искреннее почтение и уважение другим судьям Международного Суда.
I would also like to pay tribute to Jean Ping, Minister for Foreign Affairs of Gabon, whose moderation, sense of compromise and restraint won him universal respect and esteem during the previous session. Я хотел бы также присоединиться к словам признательности в адрес министра иностранных дел Габона г-на Жана Пинга, чье умение найти компромисс, а также посреднические усилия и сдержанность завоевали всеобщее уважение в ходе предыдущей сессии.
Mr. Al-Nasser is well known in the byways of New York, where over the 12 years since his appointment as Permanent Representative of Qatar he has earned the respect and esteem of his colleagues. Г-н ан-Насер хорошо известен в Нью-Йорке, где за 12 лет после его назначения Постоянным представителем Катара он завоевал уважение своих коллег.