Английский - русский
Перевод слова Espouse
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Espouse - Поддерживать"

Примеры: Espouse - Поддерживать
He can espouse the use of dirty bombs. Он может поддерживать использование "грязных" бомб.
Consequently, except in extraordinary circumstances, a State may not extend its protection to or espouse claims of non-nationals. Следовательно, за исключением чрезвычайных обстоятельств, государство не может предоставлять защиту негражданам или поддерживать их иски.
The commentary provides no justification for creating a category of claims where States of shareholders can espouse corporate claims and the State of incorporation cannot. В комментарии не приводится каких-либо обоснований в пользу создания категории исков, когда государства акционеров могут поддерживать корпоративные иски, а государство инкорпорации этого сделать не может.
Diplomatic protection was the discretionary right of a State to espouse the cause of its national injured by an internationally wrongful act of another State. Дипломатическая защита является дискреционным правом государства поддерживать своего гражданина, которому нанесен ущерб в результате международно-противоправного деяния, совершенного другим государством.
Retention of what is now draft article 5, paragraph 3, ensures that a successor State cannot espouse a claim of a citizen against his former State of nationality. Сохранение нынешнего пункта З проекта статьи 5 обеспечивает, что государство-правопреемник не может поддерживать требование гражданина, направленное против его бывшего государства гражданства.
The right to freedom of association is an essential component of democracy that empowers men and women and is therefore particularly important where individuals may espouse minority or dissenting religious or political beliefs (Council resolution 15/21, preamble). Право на свободу ассоциаций является существенным элементом демократии, раскрывающим перед мужчинами и женщинами всю полноту их возможностей, и потому особенно важным в случаях, когда отдельные лица могут поддерживать присущие меньшинству особые религиозные или политические убеждения (резолюция 15/21, преамбула).
Concerning article 9, on continuous nationality, India believed that a State should be able to espouse a person's claim only if the person was a national of the State in question at the time when the injury occurred. В связи со статьей 9 о непрерывности гражданства Индия считает необходимым разрешить государству поддерживать претензию лица только в том случае, если данное лицо являлось гражданином этого государства на момент причинения вреда.
Concern for the rights of the individual should not, however, be stretched to the point where it was obligatory for the State of nationality to espouse the claim in question despite political or other sensitivities. Забота о правах индивида не должна, однако, достигать таких масштабов, когда государству, гражданином которого он является, приходится поддерживать данную претензию вопреки политическим или иным соображениям.
With regard to draft article 5, his delegation agreed that the State's right to espouse the claims of its national should not be open to question, as long as the nationality granted had the proper basis, such as birth, descent or naturalization. Что касается проекта статьи 5, то его делегация согласна с тем, что право государства поддерживать претензии своего гражданина не должно подвергаться сомнению, если гражданство приобретено надлежащим образом, как-то в силу рождения, происхождения или натурализации.
The Rapporteur rightly warns of the situation that might arise in the absence of an agreement, but continues to espouse the Ahtisaari Proposal even though no position has been taken on it in the Security Council. Докладчик справедливо предупреждает о возможности возникновения сложной ситуации при отсутствии соглашения, однако продолжает поддерживать предложение Ахтисаари, даже если по нему не было принято никакого решения в Совете Безопасности.
Many viewed him as a martyr for continuing to espouse his cause, and some thought the king had lost more than he gained by having him executed. Многие считали Вейна мучеником за то, что он продолжал поддерживать свои убеждения, и считали, что король потерял больше, чем он получил благодаря казни Вейна.
(b) The claimant State does not have the right to espouse claims by persons who were not its nationals at the time of injury; Ь) государство-истец не имеет право поддерживать иски лиц, которые не являлись его гражданами по состоянию на время наступления вреда;
The general practice of nations not to espouse a private claim against another nation that does not in point of origin possess the nationality of the claimant nation has not always been followed. «Общая практика государств не поддерживать претензии частных лиц против другого государства, если такие претензии при возникновении не имеют гражданства государства-истца, применялась не всегда.
Doing so would in no way infringe upon the right of States of shareholders to espouse claims for the direct injuries suffered by shareholders, of course, which is permitted by draft articles 2 and 3. Такое исключение ни в коей мере не затронет право государств акционеров поддерживать иски в связи с непосредственным вредом, причиненным акционерам, что, как известно, разрешается проектами статей 2 и 3.
Where no Government exists in the United Nations area of operation, or where the existing Government is unwilling to espouse the claims, the Organization will still have to face individual claimants. Там, где в районе осуществления операций Организации Объединенных Наций нет правительства, или там, где существующее правительство не желает поддерживать требования, Организации по-прежнему придется иметь дело с отдельными заявителями.
Should they choose a pope who would continue to espouse Pius IX's reactionary religious and political views, and would continue to refuse to accept Italy's Law of Guarantees guaranteeing the pope religious liberty in the Kingdom of Italy? Они должны выбрать римского папу, который бы продолжил поддерживать реакционные религиозные и политические представления Пия IX, и продолжал бы отказываться принимать итальянский Закон о Гарантиях, который гарантировал Папе римскому религиозную свободу в королевстве Италии?
(c) When a national of a foreign State is unable to obtain effective redress in accordance with international law, the State of which he is a national may espouse the claim through an official State-to-State claim. с) если гражданин иностранного государства не может получить эффективного возмещения в соответствии с международным правом, государство, гражданином которого он является, может поддерживать иск на основе официального иска государства к государству.
Diplomatic protection should serve the interests of nationals as far as possible, and the concerns of the individuals involved should not be stretched beyond the point where it became obligatory for the State of nationality to espouse their claims, ignoring its own political or other sensitivities. Дипломатическая защита должна, насколько это возможно, служить интересам граждан, а не лиц, которые доходят до утверждений о том, что государство гражданства обязано поддерживать их требования, игнорируя политические и иные особенности этого государства.
The practice of the post-Barcelona Traction era shows that States adopt a variety of approaches in deciding whether to espouse the claim of a company against another State. Практика в период после принятия решения по делу о компании «Барселон трэкшн» свидетельствует о том, что государства взяли на вооружение различные подходы к решению вопроса о том, следует ли поддерживать иск компании против другого государства.
In this connection, it would also be worth while to consider the process by which an espousing State may cease to espouse a claim or claims, thus returning to the claimant the individual capacity to pursue and settle the claim as a private matter. Применительно к данному случаю было бы целесообразно также изучить процесс того, каким образом поддерживающее претензию государство может прекратить ее поддерживать, возвращая тем самым истцу возможность предъявить и урегулировать эту претензию в личном качестве.