Английский - русский
Перевод слова Espouse

Перевод espouse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддерживать (примеров 20)
The commentary provides no justification for creating a category of claims where States of shareholders can espouse corporate claims and the State of incorporation cannot. В комментарии не приводится каких-либо обоснований в пользу создания категории исков, когда государства акционеров могут поддерживать корпоративные иски, а государство инкорпорации этого сделать не может.
Concern for the rights of the individual should not, however, be stretched to the point where it was obligatory for the State of nationality to espouse the claim in question despite political or other sensitivities. Забота о правах индивида не должна, однако, достигать таких масштабов, когда государству, гражданином которого он является, приходится поддерживать данную претензию вопреки политическим или иным соображениям.
(b) The claimant State does not have the right to espouse claims by persons who were not its nationals at the time of injury; Ь) государство-истец не имеет право поддерживать иски лиц, которые не являлись его гражданами по состоянию на время наступления вреда;
The general practice of nations not to espouse a private claim against another nation that does not in point of origin possess the nationality of the claimant nation has not always been followed. «Общая практика государств не поддерживать претензии частных лиц против другого государства, если такие претензии при возникновении не имеют гражданства государства-истца, применялась не всегда.
Doing so would in no way infringe upon the right of States of shareholders to espouse claims for the direct injuries suffered by shareholders, of course, which is permitted by draft articles 2 and 3. Такое исключение ни в коей мере не затронет право государств акционеров поддерживать иски в связи с непосредственным вредом, причиненным акционерам, что, как известно, разрешается проектами статей 2 и 3.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 14)
The reluctance of many Kosovo leaders to espouse fully the principles upon which self-autonomy is predicated undermines the progress made so far by the international community. Нежелание многих косовских лидеров в полной мере поддержать принципы самоуправления подрывает уже достигнутый международным сообществом прогресс.
Society was not always ready to espouse reforms immediately, but legislation had a pedagogical impact which, over time, could foster societal acceptance of new measures and help public opinion to mature. Общество не всегда готово немедленно поддержать реформы, однако законодательство оказывает обучающее воздействие, которое со временем может побудить общество одобрить новые меры и помочь формированию зрелого общественного мнения.
"The discretion exercised by a Government in refusing to espouse a claim on behalf of an individual should be subject to judicial review in the context of due process." «если государство осуществляет свое дискреционное полномочие и отказывается поддержать претензию физического лица, то это решение должно быть рассмотрено в судебном порядке на предмет соблюдения законности».
If this individual is unable to internationalize the dispute and take it out of the sphere of local law, his State of nationality, by contrast, can espouse his claim by having him, and the dispute, undergo a veritable "transformation". В ситуации, когда этот индивид лишен возможности интернационализировать этот конфликт и вывести его из сферы действия внутреннего права, государство, гражданином которого он является, может поддержать его претензию, придав ей, равно как и спору, характер подлинной "новации".
The commentary to draft article 19 also states that a purpose of the article is to affirm that the State of nationality of a ship's crew member can espouse his claim. В комментарии к проекту статьи 19 также говорится, что цель статьи состоит в том, чтобы подтвердить, что государство гражданства члена экипажа судна может поддержать его претензию.
Больше примеров...
Проповедуют (примеров 3)
All religions espouse the dignity of the individual and social justice. Все религии проповедуют уважение достоинства человека и социальную справедливость.
Other extraparliamentary groups also espouse and propagate anti-Semitic and racist platforms. Вместе с тем другие внепарламентские группы также проповедуют и распространяют антисемитские и расистские взгляды11.
Some theories preach favouritism among peoples, and some espouse discrimination based on religion. Кое-какие теории проповедуют фаворитизм между народами, еще какие-то теории выступают за дискриминацию, основанную на религии.
Больше примеров...
Отстаиваем (примеров 2)
Of course, there is a considerable and at times glaring divergence between the ambitions we collectively espouse and the actual situations we observe around us, which unfortunately afflict so many among us. Разумеется, существует значительная, а порой слишком явная разница между идеалами, которые мы коллективно отстаиваем, и реальными условиями вокруг нас, которые, к сожалению, оказывают воздействие на столь многих из нас.
We again call upon the States to uphold justice, not only for the purpose of supporting Sudan, but also for the glorification of the principles of human rights which all of us espouse and for shielding them from political exploitation. Мы вновь призываем все государства выступить в защиту справедливости не только во имя оказания помощи Судану, но и с целью утверждения принципов прав человека, которые все мы отстаиваем, и недопущения их использования в политических интересах.
Больше примеров...
Проповедует (примеров 2)
However, we need to beware of those who exploit such differences and diversity for political purposes, particularly those who espouse hatred under the guise of safeguarding civilization. Однако нам нужно опасаться тех, кто использует такие разногласия и раздоры в своих политических целях, особенно тех, кто под предлогом борьбы за сохранение цивилизации проповедует ненависть.
Those conflicts fuel people's sense of injustice and despair and push them into the ranks of those who espouse dark extremist ideas that consider violence as the only means of operation and even sometimes as an end in itself. Эти конфликты подогревают у народов чувство несправедливости и отчаяния и подталкивают их в ряды тех, кто проповедует мрачные экстремистские идеи, рассматривающие насилие как единственный способ действия, а иногда даже как самоцель.
Больше примеров...
Отстаивать (примеров 7)
And a couple of glasses of white wine in, Rebel started to espouse her liberal agenda. И пару бокалов вина спустя Ребел стала отстаивать свою либеральную позицию.
Since the foreign national was unable to invoke the remedies provided for under international law, the State of nationality could espouse the individual's claim in international forums. Поскольку иностранный гражданин не может прибегнуть к использованию средств правовой защиты, предусматриваемых согласно международному праву, претензию индивидуального лица на международных форумах может отстаивать страна гражданства.
This question, however, closely affects also the question whether or not there was in existence at the time of the Lithuanian acts giving rise to the present claim an Estonian national whose cause the Estonian Government was entitled to espouse. Однако этот вопрос непосредственно влияет также на вопрос о том, существовал ли в период действия литовских законов, ставших основанием для представления претензии, гражданин Эстонии, интересы которого имело право отстаивать правительство Эстонии».
A State could, for humanitarian reasons, espouse certain claims of refugees, placing them on the some footing as nationals, because there was no one else to take up their cause. Государство может, по гуманитарным соображениям, поддержать некоторые претензии беженцев, ставя их в те же условия, что и своих граждан, поскольку никого другого, кто мог бы отстаивать их дело, нет.
In addition, the party could not be based upon religious belief or tribal or regional identification nor could it espouse the dissolution of the Union. Кроме того, партия не может отстаивать интересы какой-либо религиозной группы или племени или интересы отдельного региона, а также выступать за роспуск Союза.
Больше примеров...
Придерживаемся (примеров 3)
As we move towards a new model for the United Nations, one that will solidly espouse the concept of "we, the peoples", there are four urgent and essential reform proposals that we bring to this Assembly. По мере того, как мы продвигаемся к созданию новой модели для деятельности Организации Объединенных Наций - к модели, при которой мы твердо придерживаемся концепции «мы, народы», - мы должны будем рассмотреть в Ассамблее четыре предложения о проведении неотложных и важных реформ.
In that respect, we should all remind ourselves that not only will our words and the principles we espouse be judged by future generations, but so, too, will the actions that we undertake to bring about development for the whole of humanity. В этой связи нам нужно всем помнить, что грядущие поколения будут выносить суждение не только о наших словах и принципах, которых мы придерживаемся, но и о наших действиях, которые мы предпринимаем, чтобы обеспечить развитие для всего человечества.
It's possible we espouse the principle that a reformed sinner makes the best parson. Мы придерживаемся принципа, что исправившийся грешник лучше священника.
Больше примеров...
Исповедуют (примеров 2)
Our concerns have hardly been eased by the fact that now four of the five nuclear Powers espouse the doctrine of the first use of nuclear weapons against nuclear or conventional threats to their security. И наши заботы едва ли может умерить то обстоятельство, что в настоящее время четыре из пяти ядерных держав исповедуют доктрину применения ядерного оружия первыми в случае ядерных или обычных угроз их безопасности.
So the trendiest schools in the world, High Tech High and others, they espouse a philosophy of learning as productive activity. Самые модерные учебные заведения мира, такие, как High Tech High в США и подобные им, исповедуют философию учения как производительной деятельности.
Больше примеров...
Отстаивают (примеров 2)
Having, through the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), perpetuated a monopoly on nuclear weapons, nuclear-weapon States espouse non-proliferation treaties as disarmament measures, impeding progress towards genuine nuclear disarmament. Увековечив свою монополию на обладание ядерным оружием путем бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), государства, обладающие ядерным оружием, отстаивают договоры по нераспространению в качестве мер в области разоружения, препятствуя продвижению в направлении подлинного ядерного разоружения.
Organizations in civil society have sprung up to espouse an enormously wide variety of interests. Возникающие организации гражданского общества отстаивают самые широкие и разнообразные интересы.
Больше примеров...