New software procedures have now been implemented, enabling headquarters desks to systematically remind field offices of reporting not submitted, incomplete or erroneous. |
В настоящее время установлены новые средства программного обеспечения, которые позволяют сотрудникам штаб-квартиры со своих рабочих мест систематически напоминать периферийным отделениям о непредставленной отчетности и указывать им на случаи представления неполной отчетности или ошибки в ней. |
In many instances because of errors in the reported age of women, the cross-classification can be erroneous. |
Во многих случаях из-за неправильных данных о возрасте, сообщаемых женщинами, в перекрестной классификации могут содержаться ошибки. |
In 2011, 25 per cent of the financial statements in 110 cases were found to be erroneous. |
В 2011 году ошибки были обнаружены в 25 процентах из 110 случаев финансовой отчетности. |
Title: The title is erroneous. |
Название: название содержит ошибки. |
The unutilized balance resulted from the erroneous recording of charges relating to petrol, oil and lubricants under the object class ground transportation. |
Неиспользованный остаток средств по данному разделу образовался в результате ошибки - проведения расходов, связанных с поставкой горюче-смазочных материалов, по статье «Наземный транспорт». |
The "Yin He" incident is the sole making of the United States side as a result of its erroneous act based on its false intelligence. |
Инцидент с "Йинь Хэ" вызван исключительно действиями американской стороны вследствие их ошибки, причиной которой были полученные ею неверные разведывательные данные. |
SAFETRONIC's software is sophisticated enough to completely eliminate any possibility of erroneous manipulation or locking of the vehicle, whether in motion, or for example, while stopped at an intersection. |
Safetronic имеет настолько отработанное программное обеспечение, которое целиком исключает какую-либо возможность ошибки при использовании или нежелательной блокировки автомобиля как во время движения, так и при остановках, например, на перекрёстках. |
Compilation progress and erroneous commands can be seen on Installation tab. |
На закладке Installation можно видеть прогресс компиляции, а также список команд вызывавших ошибки. |
This report was erroneous and resulted from errors introduced within the UNOCI chain of command. |
Это сообщение было ошибочным, а породившие его ошибки возникли в командной структуре ОООНКИ. |
The Tribunal believes that it does have a strong system in place, which greatly reduces the chances of a repeated erroneous translation of documents. |
Трибунал считает, что он внедрил эффективную систему, которая помогает существенно уменьшить вероятность ошибки - повторного необоснованного перевода документов. |
The Working Party also stressed in this context the advantages of the common CIM/SMGS consignment note for the fight against Customs fraud and erroneous Customs declarations. |
В этом контексте Рабочая группа также подчеркнула преимущества единой накладной МГК/СМГС для борьбы с таможенным мошенничеством и уменьшения количества таможенных деклараций, содержащих ошибки. |
distinction between different types of erroneous reports (informational, no reply, anomalies, errors). |
проведением различий между отдельными видами ошибочных сообщений (информационные сообщения, отсутствие ответа, аномалии, ошибки). |
It turned out that clerical errors resulting in an erroneous birth date and one other minor clerical error had been made in the documents relating to the individual. |
Оказалось, что в документах, касающихся этого лица, были допущены ошибки, приведшие к указанию неправильной даты рождения, и еще одна незначительная опечатка. |
An analysis of the erroneous situations was first performed in order to classify the kind of errors (e.g. systematic coding or compilation errors, random errors). |
ЗЗ. Сначала проводился анализ ошибочных ситуаций для классификации типов ошибок (например, систематические ошибки кодирования или компиляции, случайные ошибки). |
Thus, the article gives an incentive to parties acting through automated message systems to build in safeguards that enable their contract partners to prevent the sending of an erroneous communication, or correct the error once sent. |
Таким образом, данная статья дает сторонам, действующим через автоматизированные системы сообщений, стимул встраивать в них предохранительные механизмы, позволяющие их договорным партнерам избегать отправления ошибочных сообщений либо исправлять ошибки после того, как сообщение отправлено. |
The Court's judicial review covers jurisdictional matters, breaches of principles of natural justice, errors in law, erroneous findings of fact made in a perverse or capricious manner, or any other breach of the law by the authorities. |
Судебный пересмотр охватывает вопросы юрисдикции, нарушения принципов естественного права, юридические ошибки, ошибочные фактологические выводы, представленные в искаженном или произвольном виде, или любые другие нарушения закона со стороны властей. |
The district court was not clearly erroneous in finding that the supplier and the buyer understood their contracts to require the buyer to purchase the entire compound specified in each contract and that the supplier took reasonable measures to mitigate its losses after the buyer's breach. |
Окружной суд не совершил явной ошибки, когда пришел к выводу, что поставщик и покупатель воспринимали свои контракты как требующие от покупателя приобретать все количество смеси, указанное в каждом контракте, и что поставщик принимал разумные меры для уменьшения своих убытков после нарушения контракта покупателем. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider three additional recommendations (entitled, for example, erroneous notices) along the following lines: |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть три следующие дополнительные рекомендации (которые можно назвать уведомлениями, содержащими ошибки): |
If an erroneous character is detected, the Error signal on I/O can occur between 1 etu and 2 etu. |
В случае обнаружения ошибочного знака контакт "вход-выход" должен отражать сигнал ошибки в интервале 1-2 эев. |
If there are elements from the Annexes and Repositories which contradict or render the Recommendation text obsolete/ erroneous the Recommendation should be modified. |
При наличии в текстах приложений и репозитарных материалов элеменов, которые противоречат тексту Рекомендации либо из-за которых он утрачивает актуальность/в нем появляются ошибки, Рекомендацию нужно менять. |
Some offices had developed spreadsheets for the collection of basic data on fuel consumption and distances travelled, but the Board found basic errors of computation and wildly fluctuating and erroneous results. |
В некоторых отделениях были разработаны таблицы для сбора базовой информации о расходе топлива и пробеге автомобилей, однако Комиссия нашла грубые ошибки в расчетах и указала на большой разброс и отсутствие точности в результатах. |
It would welcome clarification of that point. According to some reports, the Anti-terrorism and Effective Death Penalty Act severely curtailed the power of federal courts to remedy erroneous decisions by state courts, thereby jeopardizing the right to a fair trial. |
Согласно поступившей информации, Закон о борьбе с терроризмом и о введении смертной казни за терроризм существенно урезает полномочия федеральных судов пересматривать решения, при вынесении которых суды штатов совершили ошибки, что ставит под угрозу осуществление права на справедливое судебное разбирательство. |
In case of a negative PRRA determination, the applicant may apply for leave to apply for judicial review to the Federal Court, which can grant relief on grounds of a simple error of law or manifestly erroneous findings of fact. |
Если ОРДВ дает негативный результат, заявитель может просить о разрешении ходатайствовать в Федеральном суде о пересмотре решения в судебном порядке; Федеральный суд может удовлетворить ходатайство на основании простой юридической ошибки или явно неверной интерпретации материалов дела. |
In that connection, it was suggested that the draft Guide should explain that article 11, paragraph 4, was intended to deal with two separate situations, namely error in the content of a data message and erroneous duplication of a data message. |
В этой связи было предложено пояснить в проекте руководства, что пункт 4 статьи 11 касается двух разных ситуаций: ошибки в содержании сообщения данных и ошибочного воспроизведения сообщения данных. |
In packages tree tab erroneous packages will be highlighted with red color, but after selecting erroneous package with mouse, you can see erroneous command's listing. |
В дереве файлов пакеты, вызвавшие ошибки будут подсвечены красным цветом, а выделив такой пакет мышкой, справа появится листинг ошибочной команды. |