| So Dusty starts to think that an erroneous execution... is a lot more politically useful than a last-minute save. | Верному Дасти приходит в голову, что ошибочный приговор... политически намного выгодней, чем спасение в последнюю минуту. |
| I apologize for my erroneous conclusion about abuse. | Прошу прощения за мой ошибочный вывод об избиении. |
| In this report we shall correct the erroneous approach of the discussion of this subject in the third periodic report, in accordance with the Committee's remarks on considering that report. | С учетом замечаний членов Комитета, высказанных в ходе рассмотрения третьего периодического доклада Испании, в настоящем докладе корректируется ошибочный подход к рассмотрению данной темы. |
| This erroneous approach to consider the Greek Cypriot side as the "Government of Cyprus", since Council resolution 186, constitutes the crux of the Cyprus question. | Этот ошибочный подход, который состоит в том, что кипрско-греческая сторона рассматривается как «правительство Кипра» с момента принятия резолюции 186, является сутью кипрского вопроса. |
| In it he corrected the erroneous views of Scipione Breislak, who conceived that Rome occupies the site of a volcano, to which he ascribed the volcanic materials that cover the seven hills. | В нём он исправляет ошибочный взгляд Сципиона Брейслака, считавшего, что Рим расположен на вулкане, которому он приписывал вулканические породы, покрывающие семь римских холмов. |
| Otherwise, that would send an erroneous message to the various political parties, refugees and the internally displaced. | В противном случае, прозвучал бы ложный сигнал для различных политических партий, беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| To defer the issue would send an erroneous message about the budget reform and give the impression that the Fifth Committee did not support the prevailing trend towards reform within the United Nations as a whole. | Отсрочить принятие решения значило бы дать ложный сигнал о состоянии бюджетной реформы и создать впечатление того, что Пятый комитет не поддерживает превалирующее стремление к реформам в Организации Объединенных Наций в целом. |
| A false alarm, also called a nuisance alarm, is the deceptive or erroneous report of an emergency, causing unnecessary panic and/or bringing resources (such as emergency services) to a place where they are not needed. | Ложный вызов, ложная тревога - обман или ошибочное сообщение о чрезвычайной ситуации, в результате чего возникает ненужная паника и/ или вызов аварийных служб (например скорой медицинской помощи, полиции) к месту, где они не нужны. |
| This is an erroneous notion because all bilateral disputes, particularly those with implications for global peace and security, are by definition international disputes. | Это неверный подход, поскольку все двусторонние споры, в особенности имеющие последствия для глобального мира и безопасности, по определению являются международными. |
| Premature graduation from the LDC group could send an erroneous signal regarding the country's structural social and economic situation, accelerate the decline in assistance and worsen its concession terms and indebtedness. | Преждевременное исключение страны из группы НРС могло бы послать неверный сигнал относительно структурных аспектов социально-экономического положения страны, ускорить сокращение объемов помощи и ухудшить ситуацию, связанную с льготными условиями для страны и ее задолженностью. |
| It is regrettable that this resolution sent an erroneous message, thus encouraging the rebels to give up negotiations with good intention. | К сожалению, эта резолюция направила неверный сигнал, поощривший повстанцев к отказу от добросовестного ведения переговоров. |
| Note: Source gives erroneous birth year of 1915. | В источниках, судя по всему, указывается неверный год рождения. |
| The first makes you make an assumption and the second makes you realise it was erroneous. | Первая - исходный посыл, и вторая, заставляющая тебя понять, что посыл неверный. |
| In juxtaposition to the other footnotes, which referred to replies from Governments, the footnote was somewhat ambiguous and gave the erroneous impression that the Government of Viet Nam had not replied to the Special Rapporteur. | При сопоставлении с другими сносками, которые касаются ответов от правительств, данная сноска является несколько двусмысленной и создает неправильное впечатление, будто правительство Вьетнама не ответило Специальному докладчику. |
| Justified with an erroneous understanding of the nature of forests, the expansion of vast monoculture tree plantations continues to be implemented worldwide and represents an enormous threat to the last remaining natural forests. | Такое неправильное понимание природы лесов объясняет тот факт, что по всему миру происходит дальнейшее увеличение площадей обширных монокультурных плантаций деревьев, которые представляют собой серьезнейшую угрозу для последних оставшихся природных лесов. |
| The organs above it or the security department concerned shall also promptly notify the organ or unit which made the erroneous determination and shall demand an immediate correction. | Вышестоящие органы или соответствующий департамент органов безопасности также оперативно информирует орган или подразделение, вынесшие неправильное решение, и требуют его незамедлительного исправления. |
| Therefore, erroneous actions of citizens in relation to the initiation of the election process (for example, incorrect execution of documents, filing of appeals to wrong state bodies, etc.) should only result in the refusal to consider their incorrectly formulated appeals and/or demands; | Поэтому ошибочные действия граждан в связи с инициированием избирательного процесса (например, неправильное заполнение документов, направление обращений в ненадлежащие государственные органы и т.д.), должны лишь приводить к отказу от рассмотрения их правильно сформулированных обращений и/или просьб; |
| (b) The local asset management boards met infrequently and had incorrectly interpreted write-off instructions from headquarters, which led to the erroneous write-off of assets and significant write-backs in the following year. | Ь) низкую периодичность проведения заседаний местных советов по управлению активами и неправильное толкование ими инструкций по списанию, поступающих из штаб-квартиры, что привело к ошибочному списанию активов и повторной регистрации значительной части из них в следующем году. |
| As noted in previous reports, the Board found that bank accounts remained inactive without being closed and that petty cash accounts were subject to negative balances resulting from erroneous conversions of local currencies or errors in accounting records. | Как отмечалось в предыдущих докладах, Комиссия установила, что некоторые банковские счета не используются, но при этом и не закрываются, и что по причине ошибок, допущенных при пересчете в местные валюты, или ошибок в учетной документации на счетах подотчетных сумм возникает отрицательные сальдо. |
| You can set how Google Earth reacts when it encounters erroneous KML. | Можно настроить реакцию программы Google Планета Земля на возникновение ошибок KML. |
| Most of these negative balances resulted from erroneous conversions of local currencies or from errors in accounting records. | В большинстве случаев отрицательное сальдо являлось результатом неправильного пересчета местной валюты или ошибок в учетных записях. |
| validity checks prevent the sending of erroneous data and additional inquiries as a result of errors; | проверки достоверности данных позволяют не допускать направления ошибочных данных и дополнительных запросов вследствие наличия ошибок; |
| Let us review the causes of these errors, these shortcomings: inexperience, erroneous assessments of realities and facts, unpreparedness, organizational deficiencies, the inadequacies of some in command. | Давайте проанализируем причины этих ошибок, этих недостатков, а именно: неопытность, ошибочные оценки действительности и фактов, недостаточную готовность, организационные недостатки, неадекватность некоторых руководителей. |
| Compilation progress and erroneous commands can be seen on Installation tab. | На закладке Installation можно видеть прогресс компиляции, а также список команд вызывавших ошибки. |
| The Tribunal believes that it does have a strong system in place, which greatly reduces the chances of a repeated erroneous translation of documents. | Трибунал считает, что он внедрил эффективную систему, которая помогает существенно уменьшить вероятность ошибки - повторного необоснованного перевода документов. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to consider three additional recommendations (entitled, for example, erroneous notices) along the following lines: | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть три следующие дополнительные рекомендации (которые можно назвать уведомлениями, содержащими ошибки): |
| If an erroneous character is detected, the Error signal on I/O can occur between 1 etu and 2 etu. | В случае обнаружения ошибочного знака контакт "вход-выход" должен отражать сигнал ошибки в интервале 1-2 эев. |
| It would welcome clarification of that point. According to some reports, the Anti-terrorism and Effective Death Penalty Act severely curtailed the power of federal courts to remedy erroneous decisions by state courts, thereby jeopardizing the right to a fair trial. | Согласно поступившей информации, Закон о борьбе с терроризмом и о введении смертной казни за терроризм существенно урезает полномочия федеральных судов пересматривать решения, при вынесении которых суды штатов совершили ошибки, что ставит под угрозу осуществление права на справедливое судебное разбирательство. |
| Article 8 (Rest periods): To avoid erroneous or diverging interpretations when checks are performed, the article has been completely recast so as to align it with the corresponding provisions of the European Union regulations. | Статья 8 (Продолжительность отдыха): Во избежание неправильного или иного толкования в ходе проверок на дороге редакция этой статьи была полностью изменена в целях ее приведения в соответствие с соответствующими положениями правил ЕС. |
| During the years of conflict, a high percentage of the female population had had no access to education, either due to lack of schools, barriers of tradition or the erroneous interpretation of religious teachings. | За годы конфликта большинство женщин не имело доступа к образованию либо по причине отсутствия школ, либо из-за традиционных предрассудков или неправильного толкования религиозных учений. |
| We have always supported transparency in armaments and believe that it helps to build trust, reduces the likelihood of misunderstandings or erroneous assessments in relations among States, and hinders the destabilizing accumulations of weapons. | Мы всегда поддерживали транспарентность в вооружениях, считая, что это способствует укреплению доверия, помогает уменьшить вероятность неправильного понимания или неправильных оценок в отношениях между государствами и сдерживает дестабилизирующее накопление вооружений. |
| Some erroneous applications of IFRS between the end of 2002 and the end of 2007 that led to sanctions are shown below. | Некоторые случаи неправильного применения МСФО в период с конца 2002 года по конец 2007 года, которые привели к санкциям, указаны ниже. |
| Erroneous interpretation and misuse of statistics are to be immediately and appropriately addressed. | В случаях ошибочного толкования или неправильного использования статистических данных должны незамедлительно приниматься надлежащие меры по исправлению положения. |