We are not ready to create a false equivalence with the other issues by agreeing to revert to a mere discussion of an FMCT. | Мы не готовы создавать фиктивную эквивалентность с другими проблемами, согласившись переключиться на простые дискуссии по ДЗПРМ. |
If a method other than those described above is used, its equivalence must be demonstrated. | Если вместо описанных выше методов используют какой-либо иной метод, то должна быть продемонстрирована их эквивалентность. |
The means by which equivalence is established are described in Appendix 6 to this annex. | Средства, с помощью которых определяется эквивалентность, описаны в добавлении 6 к настоящему приложению. |
Therefore, in applying the notion of equivalence as used in paragraph (2), it should be borne in mind that the equivalence to be established is between functionally comparable certificates. | В связи с этим при применении понятия эквивалентности, как оно используется в пункте 2, следует учитывать, что эквивалентность должна устанавливаться между функционально сопоставимыми сертификатами. |
Because amending the directive in any way could easily take several years, an interim solution might be to establish equivalence through the national regulations transposing the Community directive. | Исходя из того, что пересмотр директивы, какой бы характер он ни носил, потребует определенного времени и, вполне вероятно, может растянуться на несколько лет, в качестве промежуточного решения можно было бы официально закрепить эквивалентность рассматриваемых документов в национальных законодательных актах об осуществлении директивы Сообщества. |
Unlike in climate change mitigation, where carbon dioxide equivalence can be used as a common metric, adaptation lacks an agreed metric to determine effectiveness. | В отличие от мер по предотвращению изменения климата, для оценки которых в качестве общего показателя может использоваться эквивалент диоксида углерода, аналогичного согласованного показателя для оценки эффективности мер по адаптации не существует. |
At least ten still do not include owner-occupier housing costs in their domestic measure of inflation and where these costs are included many countries use rental equivalence, some the acquisition or user cost approach. | а) как минимум десять все еще не включают расходы на занимаемое владельцами жилье в свои внутренние показатели инфляции, а там, где эти расходы включаются, многие страны используют эквивалент арендной платы, а некоторые - подход, основанный на стоимости приобретения или стоимости |
In these cases, the references should be followed by the words "or equivalent", together with the criteria for determining such equivalence. | В таких случаях ссылки должны сопровождаться словами «или эквивалент», а также критериями для определения такой эквивалентности. |
At UNU-IAS, seven out of 20 sampled requisitions referred to the brand names and catalogue numbers or types of equipment without the words "or equivalent" and the criteria for determining such equivalence. | В ИПИ УООН в 7 из 20 проверенных заказов на закупку указывались торговые марки и номера в каталоге или виды оборудования без слов «или эквивалент» и критериев определения такой эквивалентности. |
Spain uses a table of equivalence with the licences from each State. | В Испании используется таблица соответствия удостоверений каждого из государств. |
It requested further details on domestic legislation and migratory practices, indicating in particular their equivalence to the minimum protection standards contained in the ICRMW. | Она запросила дополнительные сведения о внутреннем законодательстве и практике, применяемым по отношению к мигрантам, с указанием, в частности, их соответствия минимальным нормам защиты, предусмотренным в МКПТМ. |
Another important subject for the Sub-Committee was to develop a methodology to assess equivalence of technical regulations and standards, which should be based on the comparison of requirements and indicators used in conformity assessment. | Еще одним важным направлением деятельности Подкомитета является разработка методологии оценки эквивалентности технических регламентов и стандартов, которая должна опираться на сопоставление требований и показателей, используемых в оценке соответствия. |
The second ITF meeting reviewed the existing situation and its impacts and started work aimed at identifying short- and medium-term practical and conceptual elements to promote harmonization, technical equivalence and mutual recognition as regards standard setting, conformity assessment and accreditation. | На втором совещании МЦГ была рассмотрена сложившаяся ситуация и ее последствия, а также начата работа, направленная на определение кратко- и среднесрочных практических и концептуальных элементов для содействия унификации, достижению технической эквивалентности и взаимного признания на уровне установления стандартов, оценки соответствия и аккредитации. |
Plants with novel traits are defined as a plant variety/genotype possessing characteristics that demonstrate neither familiarity nor substantial equivalence to those present in a distinct, stable, population of a cultivated species of plant in Canada and that has been intentionally selected, created or | Растения с новыми свойствами определяются как разновидности/генотипы, характеристики которых не имеют сходства или существенного соответствия характеристикам той или иной отдельной стабильной популяции какой-либо разновидности растения, культивируемого в Канаде, и которые были умышленно селекционированы, созданы или включены в популяцию данной разновидности посредством конкретных изменений. |
I'm not saying there's equivalence. | Я не говорю, что существует равноценность. |
However, owing to the fact that some jurisdictions had found it difficult to characterize both as secured transactions, it had been decided to provide for a unitary and a non-unitary approach on the understanding that as much equivalence as possible should be sought. | Однако в силу того факта, что в некоторых правовых системах было сочтено весьма трудным характеризовать в качестве обеспеченных оба вида сделок, было принято решение предусмотреть унитарный и неунитарный подходы при том понимании, что необходимо попытаться обеспечить как можно большую их равноценность. |
It is not too late to work towards an international community that will reflect those values fully; that will be uncompromising in combating intolerance against people of all faiths and ethnicities; that will reject moral equivalence; and that will call evil by its name. | Не слишком поздно работать для достижения такого международного сообщества, которое будет отражать эти ценности в полной мере; которое будет бескомпромиссно в борьбе с нетерпимостью в отношении людей любой веры и этнической принадлежности; которое будет отвергать моральную равноценность; и которое без обиняков назовет зло по имени. |
Responsibility for demonstrating the equivalence of the alternative method shall rest with the manufacturer or his agent wishing to use such a method. | 5.2 Если используют альтернативный метод, то его равноценность должна быть доказана изготовителем или его представителем, применяющим такой метод. |
The Dutch approach is based on the expenditure data from one country which is assumed to represent a cluster of similar countries to determine equivalence scales for international comparability. | Используемый Нидерландами подход основан на данных о расходах по одной стране, которая, как предполагается, является репрезентативной для группы аналогичных стран при выборе шкал приравнивания для целей международных сопоставлений. |
The meeting was presented with a report from the Netherlands on the empirical research work aimed at determining equivalence scales for international use which reflect better the welfare situation of households than the conventional normative scales. | Совещанию был представлен доклад Нидерландов об эмпирических исследованиях с целью выбора для использования на международном уровне таких шкал приравнивания, которые лучше отражают благосостояние домашних хозяйств, чем традиционные нормативные шкалы. |
This allows comparisons to be made between agricultural households and other socio-professional categories in terms of income per household, per household member and (by using equivalence scales) per consumer unit. | Она позволяет проводить сопоставления между фермерскими домохозяйствами и другими социально-профессиональными категориями в форме дохода на домохозяйство, на члена домохозяйства и (с использованием шкал приравнивания) на потребителя. |
The sensitivity of the poverty measure to the choice of the equivalence scales and the influence of non-response on the poverty measure were also pointed out. | Было также обращено внимание на зависимость показателей бедности от выбора шкал приравнивания и на последствия для показателей бедности, которые влекут за собой непредоставление ответов на вопросники. |
It was recalled that equivalence scales are designed to ensure a meaningful measurement of household welfare by adjusting household incomes with respect to differences in size and composition of the household. | Было напомнено о том, что шкалы приравнивания призваны обеспечить получение значимых показателей благосостояния домашних хозяйств посредством корректировки доходов домашних хозяйств с учетом различий в их размере и составе. |
Due to this circumstance, a functor with these properties is sometimes called a weak equivalence of categories. | Поэтому функтор F с такими свойствами иногда называют слабой эквивалентностью категорий. |
For example, the inclusion from the unitary group U(n) to GL(n, C) is a homotopy equivalence. | Например, включение из унитарной группы U(n) в GL(n, C) является гомотопической эквивалентностью. |
Transparency in setting private agri-food standards and issues related to their harmonization and equivalence (1) | Транспарентность в процессе установления стандартов частного сектора на агропродовольственную продукцию и вопросы, связанные с их унификацией и эквивалентностью (1) |
It is known that Hodge cycles are algebraic, and that algebraic equivalence coincides with homological equivalence, so that h1,1 is an upper bound for p, the rank of the Néron-Severi group. | Известно, что циклы Ходжа являются алгебраическими и что алгебраическая эквивалентность совпадает с гомологической эквивалентностью, так что h1,1 является верхней границей для p, ранга группы Нерона - Севери. |
The Ricardian equivalence proposition (also known as the Ricardo-de Viti-Barro equivalence theorem) is an economic hypothesis holding that consumers are forward looking and so internalize the government's budget constraint when making their consumption decisions. | Эквивалентность Рикардо-Барро (англ. Ricardo-Barro equivalence), называемая также рикардианской эквивалентностью или теоремой эквивалентности Рикардо-Барро - экономическая гипотеза, согласно которой экономические агенты придерживаются предусмотрительного поведения и при принятии решений о текущем потреблении учитывают будущее бюджетное ограничение правительства. |
I also wish to say a word about the issue of moral equivalence. | Несколько слов хотелось бы сказать также и о нравственной равнозначности. |
Several representatives looked forward to further investigation at the session into the equivalence of levels of control and enforcement of the two conventions. | Некоторые представители высказали пожелания продолжить на нынешней сессии рассмотрение вопроса о равнозначности уровней контроля и обеспечения выполнения обеих конвенций. |
With the announced equivalence of the directions of synthesis and analysis, the synthesis is considered primary and more important for the model. | При заявленной равнозначности направлений синтеза и анализа, первичным и более важным в модели считается синтез. |
These Tribunals are required to verify that the principle of equivalence is strictly respected throughout the electoral process, ensuring parity and alternation between men and women (articles 23, 24, 25 and 38). | Упомянутые избирательные комиссии должны обеспечивать строжайшее соблюдение принципа равнозначности, гарантировать паритет и альтернацию мужчин и женщин (статьи 23, 24, 25 и 38). |
In 1873, August Weismann postulated the equivalence of the maternal and paternal germ cells for heredity. | В 1873 году Август Вейсман высказал идею о равнозначности материнского и отцовского материала для наследственности. |
The equivalence must be substantial, not merely formal, and relates not only to salary but also to pension. | Равенство должно достигаться не только по форме, но и по сути, и относиться не только к окладам, но и к пенсиям. |
An income-tax hike will reduce private demand (unless one believes in perfect Ricardian equivalence), including demand for other countries' exports. | Повышение налога на прибыль сокращает частный спрос (если, конечно, не верить в идеальное рикардианское равенство), включая спрос на экспорт из других стран. |
Man, that brute, had forgotten the holy equivalence of all things. | Грубые, неразумные люди забыли священное равенство всех вещей. |
It proves that units of the electron charge and the proton at 10-21 (1970) and demonstrated the validity of the equivalence principle at the level of 10-12 (1971). | Доказал равенство модулей заряда электрона и протона на уровне 10-21 (1970) и продемонстрировал справедливость принципа эквивалентности на уровне 10-12 (1971). |
There is equivalence in the salary of ICTY and ICJ judges. But the pension scheme for ICTY judges does not reflect substantial equivalence with the pension for ICJ judges. | Если в размерах окладов судей МТБЮ и МС установлено равенство, то план пенсионного обеспечения судей МТБЮ не равен по сути плану пенсионного обеспечения судей МС. |
The market governed commercial transactions, but could not function solely according to the principle of equivalence in value. | Рынок регулирует коммерческие сделки, но не может функционировать исключительно в соответствии с принципом эквивалентной стоимости. |
By following these principles it is possible to derive the adequate equivalence formula proposed for the minimum thickness of tank walls. | Следуя этим принципам, можно вывести предлагаемую формулу расчета адекватной эквивалентной минимальной толщины стенок цистерн. |
The objective is to issue the updated examinations of cost equivalence of transport and to develop an accounting basis for them. | Этот проект направлен на изучение эквивалентной стоимости перевозок на основе новой информации и на разработку основы для их учета. |
It is therefore now proposed that the equivalence formula should also figure in the RID/ADR provisions for tank-containers. | Поэтому в настоящее время предлагается включить эту формулу расчета адекватной эквивалентной толщины в предписания МПОГ/ДОПОГ, касающиеся контейнеров-цистерн. |
The consequences for future minimum wall thicknesses of applying the adequate equivalence formula can be found in tables 1 and 2. | Результаты применения формулы расчета адекватной эквивалентной толщины, с точки зрения будущих значений минимальной толщины стенок, показаны в прилагаемых таблицах 1 и 2. |