Английский - русский
Перевод слова Enmity
Вариант перевода Ненависти

Примеры в контексте "Enmity - Ненависти"

Примеры: Enmity - Ненависти
In their mutual relationships, religious cults are forbidden to use, express or incite hatred or enmity. В своих взаимоотношениях религиозным культам запрещено прибегать и подстрекать к вражде и ненависти; запрещено также их проявление.
According to experts, more than 1,000 extremist sites disseminated ideas based on racial superiority and national hatred or enmity through the Russian-speaking network. По мнению экспертов, в рунете существует более тысячи веб-сайтов экстремистского толка, которые распространяют идеи расового превосходства, национальной ненависти и вражды.
Article 63 of the Criminal Code states that having motives of ethnic, racial or religious hatred or enmity for committing a crime constitutes an aggravating circumstance. Статья 63 УК РФ признает обстоятельством, отягчающим наказание, совершение любого преступления по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды.
The law enforcement authorities are working to prevent, detect, suppress and elucidate crimes committed on grounds of racial, religious, ethnic or other forms of hatred or enmity. Правоохранительные органы Российской Федерации осуществляют мероприятия по предупреждению, выявлено, пресечению и раскрытию преступлений, совершаемых на почве расовой, религиозной, национальной и иной ненависти или вражды.
Suppressing the activities of groups that commit violent crimes for reasons of ethnic, religious or racial hatred or enmity is a main priority of the anti-extremism departments of law enforcement agencies. Пресечение деятельности этих группировок, совершающих насильственные преступления по мотивам национальной, религиозной и расовой ненависти или вражды является основным приоритетом деятельности подразделений по противодействию экстремизму правоохранительных органов.
The commission of any offence on the grounds of ethnic, racial or religious hatred or enmity is identified as an aggravating factor under article 63 of the Criminal Code. Статья 63 Уголовного кодекса Российской Федерации признает обстоятельством, отягчающим наказание, совершение любого преступления по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды.
As peoples are hashed, the branch of the nation from other part of a society causes kindling enmity, hatred, attempts at property and advantage of other people. Так как народы перемешаны, то отделение нации от остальной части общества вызывает разжигание вражды, ненависти, покушений на имущество и достоинство иных людей.
In addition, paragraph 2 of article 6 of the "Freedom of Religion" Act stipulates that the incitement of enmity and hatred on account of the religious or atheistic beliefs of citizens is against the law. Кроме того, статья 6 части 2 Закона "О свободе вероисповеданий" определяет, что ответственность по закону наступает за возбуждение вражды и ненависти вследствие религиозных или атеистических убеждений граждан.
A ban on activities intended to undermine State security or inflame social, racial, ethnic or religious differences, hatred or enmity. запрещение деятельности, направленной на подрыв безопасности государства, возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, ненависти либо вражды.
Whether the new millennium will be free of injustice and deprivation, hatred and enmity, moral decline and fratricidal conflicts depends to a great extent on the efforts of the faithful. От усилий верующих во многом зависит, станет ли новое тысячелетие свободным от несправедливостей и лишений, ненависти и вражды, нравственного упадка и братоубийственных конфликтов.
Article 63, section 1 (f), of the Code lays down the general rule that having "motives of national, racial or religious hatred or enmity" for committing a crime is an aggravating circumstance. Пункт f) части 1 статьи 63 УК в качестве общего правила предусматривает, что "совершение преступления по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды" является одним из обстоятельств, отягчающих наказание.
Actus reus of the crime prescribed active influence upon will and mind of people by public actions intended at incitement of hatred or enmity, or at origin of determination and eagerness to act in such a way or furtherance of present intention. Состав преступления предусматривает оказание активного воздействия на волю и сознание людей посредством публичных действий, направленных на разжигание ненависти или вражды, зарождение у них решимости и стремления совершать подобные действия или же пособничество уже существующему намерению.
Mens rea of the crime prescribed only direct intent and, therefore, any incidental emotional manifestation of discontent or pursuit of other aims could not amount to incitement of hatred or enmity, as well as to abasement of human dignity. Преступный умысел предусматривает их прямое намерение, и поэтому любое случайное эмоциональное проявление несогласия или преследование иных целей не может быть признанным как подстрекательство к ненависти или вражде, либо как унижение достоинства человека.
In addition, the Code of Administrative Offences contains a provision increasing such liability for administrative offences motivated by national, racial or religious hatred or enmity, which are specified as aggravating circumstances. Вместе с тем Кодекс об административных правонарушениях предусматривает норму, которая влечет усиление ответственности за совершение административного правонарушения по мотиву национальной, расовой и религиозной ненависти или вражды и квалифицируется, как обстоятельство, отягчающее ответственность за правонарушение.
The 1997 Criminal Code establishes the general principle that motives of national, racial or religious hatred or enmity constitute an aggravating circumstance leading to an increase in the severity of the penalty (art. 63 (1)). Уголовный кодекс 1997 года устанавливает общий принцип, согласно которому мотив национальной, расовой и религиозной ненависти или вражды представляет собой отягчающее обстоятельство, ведущее к более строгому наказанию (статья 63 (1)).
Article 312 penalized acts of "openly inciting the population to breed enmity or hatred towards one another based on social class, race, religion, sect or regional difference in a manner which might constitute a danger to public order". В статье 312 уголовно наказуемыми признавались действия, направленные на "открытое разжигание среди населения вражды или ненависти друг к другу по признакам социально-классовой, расовой, религиозной, конфессиональной или региональной принадлежности, способное создать угрозу общественному порядку".
Article 282 of the Criminal Code provides for punishment for deliberate acts that incite ethnic, racial or religious enmity and hatred and was used recently in several cases of publications, containing such materials. Согласно статье 282 Уголовного кодекса, предусматривается наказание за умышленные действия, направленные на возбуждение этнической, расовой или религиозной вражды или ненависти; имеется ряд недавних прецедентов, когда положения данной статьи были задействованы в связи с публикациями, содержащими подобные материалы.
Over the same period, 60 people were convicted in 23 criminal cases for offences against life and health on grounds of ethnic, racial or religious hatred or enmity. За совершение по мотивам национальной, расовой, религиозной ненависти и вражды преступлений против жизни и здоровья в рассматриваемый период осуждено 60 лиц по 23 уголовным делам.
The de facto authorities argued that they did not recognize his title and that he was "well-known for his past statements aimed at stirring [up] enmity and hatred". Де-факто власти заявляли, что они не признают его титула и что они "хорошо его знают в связи с его прошлыми высказываниями, направленными на разжигание вражды и ненависти".
Any direct or indirect limitation of rights and the granting of any advantages to citizens based on their attitude to religion, or incitement to enmity or hatred in connection with religious beliefs, or insulting citizens' feelings, entail the legal consequences established by law. Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды и ненависти либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность, установленную законом.
Six offences under article 244, paragraph (b) (Desecration of burial places motivated by ethnic, racial or religious hatred or enmity); по статье 244, часть 2, пункт "б", УК РФ (надругательство над местами захоронения по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды) - 6;
At the end of 2015, Nossik was under a criminal investigation under part 1 of article 282 the Russian Criminal Code (incitement of hatred or enmity) for a blog post about Syria. В конце 2015 года в отношении Антона Носика было возбуждено уголовное дело по части 1 статьи 282 УК РФ (возбуждение ненависти или вражды) за статью о Сирии.
The Act prohibits, among other things, the use of any premises of any religious institution for any act which promotes or attempts to promote disharmony or feelings of enmity or hatred between different religious, racial, language or regional groups. В частности, этот закон запрещает использование помещений любого религиозного учреждения для любого действия, направленного на разжигание или представляющего собой попытку разжигания разногласий, вражды или ненависти между различными религиозными, расовыми, языковыми или региональными группами.
Organize thematic exhibitions of literature to support and promote management models for combating offences based on enmity, and issues related to the effective investigation of cases of racism and xenophobia. Осуществить тематические выставки литературы, посвященные поддержке и развитию моделей управления противодействием преступлениям на почве ненависти, а также вопросам эффективного расследования случаев расизма и ксенофобии
Article 117, paragraph 2 (i) - Torture motivated by ethnic, racial, religious or regional hatred or enmity, or vengeance Статья 117 ч. 2 п. "з" - Истязание на почве национальной, расовой, религиозной, местнической ненависти или вражды, либо мести;