Английский - русский
Перевод слова Enmity

Перевод enmity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вражда (примеров 24)
Despite this, the Eternals have in general protected the human race, especially from the Deviants, with whom they've always had an enmity. Несмотря на это, Вечные в целом защищали человечество, особенно от Девиантов, с которыми у них всегда была вражда.
In Munich in 1926, their enmity began to reach boiling point. ћюнхене в 1926 году, их вражда начала достигать точки кипени€.
Our enmity still continues. С тех пор продолжается наша вражда.
Your enmity will never die. Ваша вражда никогда не закончится.
But they are far from being a monolithic group: enmity, jealously, anger over the past brutalities and injustices visited upon many of their kin may make some generals and colonels open to suggestions of a coup. Однако все эти люди - далеко не единая сплоченная команда: вражда, ревность, гнев за жестокости прошлых лет, несправедливость и т.д. стала частью жизни многих представителей клана, а, следовательно, некоторые генералы и полковники могут благосклонно отнестись к идее государственного переворота.
Больше примеров...
Враждебность (примеров 15)
Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. Необходимо наращивать усилия по устранению пропасти, созданной теми факторами, которые постоянно порождают зависть, ненависть и враждебность.
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity. Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
She would later incur the wrath and enmity of the King who caused her to be starved to death in the dungeon of Corfe Castle along with her eldest son. Позже она навлекла на себя гнев и враждебность короля, из-за чего, впоследствии, была заморена голодом вместе со своим старшим сыном в подземелье замка Корф.
That the country with the world's largest nuclear arsenal showed enmity of such strength to another country means that this country faces the most serious nuclear threat. То, что страна с самым большим в мире ядерным арсеналом демонстрировала столь резкую враждебность по отношению к другой стране, означало наличие очень серьезной ядерной угрозы для нашей страны.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 13)
The bitter enmity soon reduced the Convention to a state of limbo. Ожесточённая неприязнь вскоре превратила Конвент в состояние совершенного паралича.
Though Carloman captured and imprisoned Grifo, it may have been enmity between the elder brothers that caused Pepin to release Grifo while Carloman was on a pilgrimage to Rome. Несмотря на то, что Карломан пленил и заключил Грифона под стражу, вероятно, между старшими братьями была неприязнь, вследствие которой Пепин освободил Грифона в то время, когда Карломан совершал паломничество в Рим.
It is par for the course that defeated Japan should have investigated the truth of its kidnapping and arrest of Koreans, which engraved deep-seated enmity in the Korean people, and should have made an apology for such crimes. Было бы правильным, если бы поверженная Япония расследовала факты угона и ареста корейцев, вызывающие у корейского народа глубокую неприязнь, и принесла свои извинения за совершенные ею преступления.
Richard has never gotten over the... enmity he bore my family. Ричард так и не смог забыть... свою неприязнь к моей семье.
MAN: Quote, The level of enmity is so great that Douglas Durst even went so far as to hire a bodyguard to protect himself from Robert Durst. Цитата: "Неприязнь между ними настолько сильна, что Дуглас Дерст даже нанял телохранителя для защиты от Роберта Дерста." Конец цитаты.
Больше примеров...
Рознь (примеров 6)
There is public and State monitoring of the prohibition in the media of hate speech and materials that incite racial enmity. Общественность и государство следят за тем, чтобы средства массовой информации соблюдали запрет на публикацию и распространение материалов, возбуждающих ненависть и разжигающих расовую рознь.
Campaigning and publicity which arouse discord or enmity on racial, ethnic, religious or social grounds are forbidden. Не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
Such actions, synchronized with the commemoration of atrocious events like 9/11, provoke hatred, discord and enmity within societies and between peoples of various faiths. Подобные действия, совпадающие с годовщинами таких ужасающих событий, как теракты 11 сентября, разжигают ненависть, рознь и вражду в обществе и между народами различных вероисповеданий.
On the other, they had the power, whether deliberate or accidental, to sow the seeds of enmity and anger. С другой стороны, средства массовой информации также в состоянии, будь то умышленно или случайно, сеять вражду и рознь.
The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. Группой заговорщиков были подготовлены материалы, в которых граждане призывались к насильственному переселению в качестве средства, с помощью которого можно было бы посеять рознь, вражду и нетерпимость по отношению к другим группам населения по признаку их религии или их национального, расового или этнического происхождения.
Больше примеров...
Враждовали (примеров 2)
Many years ago two tribes in New Guinea were at enmity with each other. Много лет назад два племени в Новой Гвинее враждовали друг с другом.
Groupings, vying and often, openly enmity, with each other. Группировки, соперничали и зачастую, открыто враждовали, друг с другом.
Больше примеров...
Ненависти (примеров 67)
Acts on the basis of political or ideological enmity or hate towards a social group have also been recognized as aggravating circumstances. Действия, совершаемые на основе политической или идеологической вражды или ненависти в отношении той или иной социальной группы, также считаются отягчающими обстоятельствами.
Incitement to hatred or enmity and degradation are classified in legislation as extremist offences (Criminal Code, art. 282). Возбуждение ненависти либо вражды, а равно унижение человеческого достоинства являются преступлениями, отнесенными законодательством к категории экстремистских (статья 282 Уголовного кодекса Российской Федерации (далее - УК)).
In addition, the Code of Administrative Offences contains a provision increasing such liability for administrative offences motivated by national, racial or religious hatred or enmity, which are specified as aggravating circumstances. Вместе с тем Кодекс об административных правонарушениях предусматривает норму, которая влечет усиление ответственности за совершение административного правонарушения по мотиву национальной, расовой и религиозной ненависти или вражды и квалифицируется, как обстоятельство, отягчающее ответственность за правонарушение.
In Chapter Three of the Penal Code, entitled "Crimes against the Rights of Citizens", dissemination or incitement to racial or national hatred or enmity, or racial discrimination, is a crime punishable under Article 162 of the Penal Code. В главе З Уголовного кодекса под названием "Преступления против прав граждан" пропаганда или разжигание расовой или национальной ненависти или вражды либо расовой дискриминации квалифицируются в качестве преступления, наказуемого согласно статье 162 Уголовного кодекса.
Having "motives of national, racial or religious hatred or enmity" also constitutes grounds for the imposition of severer penalties under five articles of the Penal Code: article 105, article 111, article 112, article 117 and article 244. Кроме того, совершение преступления "по мотиву национальной, расовой, религиозной ненависти или вражды" является квалифицирующим обстоятельством при назначении более сурового наказания по пяти статьям Кодекса: статье 105, статье 111, статье 112, статье 117 и статье 244.
Больше примеров...
Враждебное отношение (примеров 3)
The enmity of the Saudis to the station and its Qatari owners resulted in boycotts. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
The fledgling bank earned enormous credibility, but also considerable enmity, by sticking to its anti-inflation mandate. Совсем еще юный банк заслужил как огромное доверие, так и враждебное отношение к себе из-за своей настойчивой приверженности возложенным на него обязанностям проведения антиинфляционной политики.
Yet at least one scholar identifies the source of the eventual Lancastrian downfall not as York's ambitions nearly so much as Margaret's ill-judged enmity toward York and her over-indulgence in unpopular allies. Однако, по крайней мере, один ученый называет возможным источником падения Ланкастеров не столько амбиции Йорка, столько враждебное отношение Маргариты к нему и её излишнее окружение себя непопулярными союзниками.
Больше примеров...