Английский - русский
Перевод слова Enmity

Перевод enmity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вражда (примеров 24)
This enmity between us, Bruce. Эта вражда между нами, Брюс.
Tragedies whose underlying cause is ethnic, religious and national enmity are being played out in Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Nagorny Karabakh, Abkhazia and Tajikistan. Трагедии в Руанде, Боснии и Герцеговине, в Нагорном Карабахе, Абхазии, Таджикистане, в основе которых лежит этническая, религиозная и национальная вражда.
The enmity and discord, which of late... Вражда, раздор родились из обиды,
Our enmity is transient, depending upon our masters; but your merit has stamped upon my heart the greatest admiration for yourself. Вражда наша временна и зависит от воли наших хозяев; но достоинство ваше запечатлено в моем сердце величайшим восхищением.
The only thing we share is a mutual enmity. Единственное, что можно назвать общим в нашем случае - вражда.
Больше примеров...
Враждебность (примеров 15)
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity. Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
In countries with strong ethnic, tribal, and religious divisions, unless it is made clear from the start that everything possible will be done to foster reconciliation, communal enmity will most likely simmer. Если в странах с сильными этническими, племенными и религиозными разделениями с самого начала не дать чётко понять, что для примирения будет сделано всё возможное, социальная враждебность, скорее всего, обострится.
Treat China as an enemy, and you guarantee enmity. Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Strident rhetoric and a hegemon's disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию.
The profound values of Russian culture are being systematically destroyed, stripping life of its meaning and joy, and sowing an enmity of each against all. Истинные ценности российской культуры предаются забвению, лишая жизнь смысла и радости, насаждая враждебность каждого ко всем.
Больше примеров...
Неприязнь (примеров 13)
There is passion, enmity, worship, love, but no friendship. Страсть, неприязнь, почитание, любовь - но не дружба.
It is par for the course that defeated Japan should have investigated the truth of its kidnapping and arrest of Koreans, which engraved deep-seated enmity in the Korean people, and should have made an apology for such crimes. Было бы правильным, если бы поверженная Япония расследовала факты угона и ареста корейцев, вызывающие у корейского народа глубокую неприязнь, и принесла свои извинения за совершенные ею преступления.
Lofty goals such as equality, development and peace, the watchwords of the Beijing Conference, were impossible to realize in the absence of equality between States, when conflict and enmity was substituted for peace and when sanctions were imposed instead of assistance being offered. Высокие цели равенства, развития и мира, ставшие девизом Пекинской конференции, не могут быть достигнуты при отсутствии равенства между государствами, когда на смену миру приходят взаимные противоречия и неприязнь, а вместо помощи устанавливаются санкции.
Provisions of the Indian Penal Code prohibit actions that promote hatred, enmity and ill-will on grounds of race or religion. Положения индийского Уголовного кодекса запрещают действия, разжигающие ненависть, вражду и неприязнь по признаку расы или религии.
Varying relations between the Slavic countries exist nowadays; they range from mutual respect on equal footing and sympathy towards one another through traditional dislike and enmity, to indifference. Они варьируются от взаимного уважения, основанного на равноправном партнёрстве и симпатии друг к другу, через традиционные неприязнь и вражду, к безразличию.
Больше примеров...
Рознь (примеров 6)
There is public and State monitoring of the prohibition in the media of hate speech and materials that incite racial enmity. Общественность и государство следят за тем, чтобы средства массовой информации соблюдали запрет на публикацию и распространение материалов, возбуждающих ненависть и разжигающих расовую рознь.
In this process we wished also to emphasize our view that the principles of tolerance cannot and must not be viewed as a passive guarantee of the ideals of peace and democracy for those who sow enmity, fan hatred and issue calls to violence. При этом мы хотели бы подчеркнуть, что в нашем понимании принципы терпимости не могут и не должны восприниматься как форма пассивного залога идеалов мира и демократии перед лицом тех, кто сеет рознь, разжигает ненависть и призывает к насилию.
Campaigning and publicity which arouse discord or enmity on racial, ethnic, religious or social grounds are forbidden. Не допускаются агитация и пропаганда, возбуждающие расовую, национальную, религиозную и социальную рознь и вражду.
On the other, they had the power, whether deliberate or accidental, to sow the seeds of enmity and anger. С другой стороны, средства массовой информации также в состоянии, будь то умышленно или случайно, сеять вражду и рознь.
The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. Группой заговорщиков были подготовлены материалы, в которых граждане призывались к насильственному переселению в качестве средства, с помощью которого можно было бы посеять рознь, вражду и нетерпимость по отношению к другим группам населения по признаку их религии или их национального, расового или этнического происхождения.
Больше примеров...
Враждовали (примеров 2)
Many years ago two tribes in New Guinea were at enmity with each other. Много лет назад два племени в Новой Гвинее враждовали друг с другом.
Groupings, vying and often, openly enmity, with each other. Группировки, соперничали и зачастую, открыто враждовали, друг с другом.
Больше примеров...
Ненависти (примеров 67)
Paragraph 1 of article 8 of the same Law prohibits the mass media to incite war or national, racial and religious enmity. Пункт 1 статьи 8 того же Закона запрещает средствам массовой информации вести пропаганду войны, а также национальной, расовой и религиозной ненависти.
The de facto authorities argued that they did not recognize his title and that he was "well-known for his past statements aimed at stirring [up] enmity and hatred". Де-факто власти заявляли, что они не признают его титула и что они "хорошо его знают в связи с его прошлыми высказываниями, направленными на разжигание вражды и ненависти".
At the end of 2015, Nossik was under a criminal investigation under part 1 of article 282 the Russian Criminal Code (incitement of hatred or enmity) for a blog post about Syria. В конце 2015 года в отношении Антона Носика было возбуждено уголовное дело по части 1 статьи 282 УК РФ (возбуждение ненависти или вражды) за статью о Сирии.
Further discussion is necessary, whether it is necessary to introduce administrative liability for such offences, in parallel to the already existing criminal liability concerning instigation to national, ethnic or racial hatred or enmity. Необходимо продолжать обсуждение вопроса о целесообразности введения административной ответственности за такие правонарушения параллельно с уже существующей уголовной ответственностью за разжигание межнациональной, межэтнической и межрасовой ненависти и вражды.
Under the Criminal Code, the fact that a crime is motivated by racial, ethnic or religious hatred or enmity is an aggravating circumstance attracting a harsher sentence. В соответствии с Уголовным кодексом совершение преступления по мотивам расовой, национальной или религиозной ненависти или вражды является обстоятельством, отягчающим наказание.
Больше примеров...
Враждебное отношение (примеров 3)
The enmity of the Saudis to the station and its Qatari owners resulted in boycotts. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
The fledgling bank earned enormous credibility, but also considerable enmity, by sticking to its anti-inflation mandate. Совсем еще юный банк заслужил как огромное доверие, так и враждебное отношение к себе из-за своей настойчивой приверженности возложенным на него обязанностям проведения антиинфляционной политики.
Yet at least one scholar identifies the source of the eventual Lancastrian downfall not as York's ambitions nearly so much as Margaret's ill-judged enmity toward York and her over-indulgence in unpopular allies. Однако, по крайней мере, один ученый называет возможным источником падения Ланкастеров не столько амбиции Йорка, столько враждебное отношение Маргариты к нему и её излишнее окружение себя непопулярными союзниками.
Больше примеров...