Those two detailed documents are full of information and very enlightening, particularly with regard to the international community's fulfilment of its commitments vis-à-vis Africa. |
Эти два исчерпывающих документа являются содержательными и информативными, особенно в том, что касается выполнения международным сообществом своих обязательств в отношении Африки. |
Nevertheless, I must note that the Working Group's deliberations were very positive and enlightening, helping to fulfil the Commission's mandate to serve as a deliberative body of the United Nations disarmament machinery. |
Тем не менее я должна отметить, что обсуждения в Рабочей группе были очень конструктивными и информативными и способствовали выполнению мандата Комиссии, которая является совещательным органом механизма разоружения Организации Объединенных Наций. |
Mr. KÄLIN said that although the delegation's responses had been clear and enlightening, he regretted its minimalist approach to some issues and its tendency merely to insist that the United States had not violated the Covenant. |
Г-н КЕЛИН говорит, что, хотя ответы делегации были ясными и информативными, он сожалеет по поводу ее минималистского подхода к некоторым вопросам и ее тенденции просто настаивать на том, что Соединенные Штаты не нарушают положений Пакта. |
Members noted that, while the representative's response to queries concerning the legal status of the Covenant within Ireland's constitutional and legal framework had proved enlightening in some respects, a number of difficulties remained to be resolved. |
Члены Комитета отметили, что, хотя ответы представителя на вопросы, касающиеся правового статуса Пакта в рамках конституционной и правовой системы Ирландии, оказались в некоторых отношениях весьма информативными, еще остается ряд нерешенных проблем. |